The project components have been subdivided into categories, which were divided into specific cost elements and estimated using the methodology described below. |
Компоненты проекта были поделены на категории, которые были разделены на конкретные элементы затрат и оценены с использованием методологии, описанной ниже. |
These activities aim at improving global understanding by using various tools such as social media, education, research and new technologies. |
Эти мероприятия направлены на углубление глобального взаимопонимания с использованием таких различных средств, как социальные сети, образование, научные исследования и новые технологии. |
As at 4 March, 1,888,028 persons had registered using the biometric system. |
По данным на 4 марта 1888028 человек зарегистрировались с использованием биометрической системы. |
No industrial diamond mining using large-scale plant machinery has been observed during the mandate period. |
В период осуществления своего мандата Группа не наблюдала появления каких-либо промышленных методов добычи алмазов с использованием мощной горнодобывающей техники. |
Recommendation 2 does not preclude analysis of a mission's performance using other relevant indicators. |
Рекомендация 2 не исключает анализа эффективности деятельности миссии с использованием других соответствующих показателей. |
The identified building elements provided a composition of works and each element has been quantified by using relevant unit measures. |
Установленные строительные элементы давали представление о характере работ, и каждый элемент был определен количественно с использованием соответствующих единиц измерения. |
On 26 September, the Government announced that local elections would take place in February 2013, using the existing voters list. |
26 сентября правительство объявило о том, что в феврале 2013 года будут проведены выборы в местные органы власти с использованием существующего списка избирателей. |
National and international experts criticized the decision to hold another referendum using popularity to loosen constitutional constraints. |
Национальные и международные эксперты подвергли критике решение провести еще один референдум с использованием популярности для ослабления конституционных ограничений. |
History is an academic discipline based on rigorous and systematic research of historical sources using confirmed methods and providing ascertainable results. |
История - это учебная дисциплина, основанная на проведении тщательных и систематических исследований исторических источников с использованием устоявшейся методологии и позволяющих получить поддающиеся проверке результаты. |
Fair values of such instruments are determined by using valuation techniques. |
Справедливая стоимость таких инструментов определяется с использованием методов стоимостной оценки. |
Develop national legislation including identified elements of ESM using relevant guidelines; |
Разработка национального законодательства, включая определенные элементы ЭОР, с использованием соответствующих руководящих принципов; |
They would all be within easy reach of IPBES using public transport. |
Все эти услуги будут легко доступны сотрудникам Платформы с использованием общественного транспорта. |
To-date, four POPs projects been approved using the direct access modality to access funds. |
К настоящему времени с использованием канала прямого доступа к средствам было утверждено четыре проекта по СОЗ. |
However, risks may be underestimated for persistent and bioaccumulative substances if they are assessed using traditional toxicity testing methods and approaches alone. |
Тем не менее, возможна недооценка рисков, связанных со стойкими и биоаккумулирующимися веществами, если оценка производится с использованием только традиционных методов и походов проверки на токсичность. |
Processes using mercury during the transitional period (Article 7); |
Ь) производственные процессы с использованием ртути в течение переходного периода (статья 7); |
There are viable alternatives to many mercury-added products and processes using mercury. |
Существуют реальные альтернативы продуктам с добавлением ртути и процессам с использованием ртути. |
She further requested that, as far as practicable, meetings be conducted using the coordination network based in Geneva. |
Она также обратилась с просьбой о том, чтобы, насколько это возможно, совещания проводились с использованием координационной сети, расположенной в Женеве. |
Persons with international protection needs often travel irregularly alongside other groups, using the same routes and methods of transport. |
Лица, нуждающиеся в международной защите, часто перемещаются совместно с другими группами на нерегулярной основе и с использованием одних и тех же маршрутов и средств транспорта. |
Combating criminal offences committed using payment cards or their account data |
борьба с криминальными правонарушениями, совершаемых с использованием платежных карточек или их реквизитов; |
FATF will begin to evaluate countries using the new Methodology at the end of 2013. |
Группа приступит к проведению оценки стран с использованием новой методологии в конце 2013 года. |
The Group continues to investigate connections between supporters of the previous regime and the financing of insurgent activity using profits from sales of diamonds and gold. |
Группа продолжает расследовать связи между сторонниками предыдущего режима и финансированием повстанческой деятельности с использованием прибылей от сбыта алмазов и золота. |
In addition to the selection of cases, there were other ways to prioritize by using tools for early termination of investigations. |
Помимо отбора дел для расследования существуют и другие способы расстановки приоритетов, связанные с использованием инструментов ускоренного завершения расследований. |
Periodic assessment using indicators in each area may allow policymakers to adapt national policies. |
Периодическая оценка с использованием показателей в каждой из областей может дать директивным органам возможность адаптации национальной политики. |
Consumer education was very important and should be done creatively, especially by using new forms of social media. |
Просвещение потребителей имеет большое значение и должно вестись творчески, в первую очередь с использованием новых разновидностей социальных сетей. |
Many entrepreneurs in developing countries can benefit from targeted capacity-building in financial literacy and innovative delivery mechanisms using modern banking technologies. |
Многие предприниматели развивающихся стран могут воспользоваться содействием в адресном формировании потенциала в области финансовой грамотности и новаторских механизмов обслуживания с использованием современных банковских технологий. |