The notice must be explained in all cases, using an interpreter if necessary. |
Данное уведомление должно быть разъяснено во всех случаях с использованием услуг переводчика, если это необходимо. |
The experts support the states in formulating their request using an "assistance template". |
Эксперты поддерживают государства в составлении их заявок с использованием "типовой формы запроса на помощь". |
The note will further provide policymakers with an account of the advantages and disadvantages in using each alternative. |
В настоящей записке далее содержится в интересах руководителей изложение преимуществ и недостатков связанных с использованием каждого варианта. |
Technical assistance has already been requested and provided, using early versions of the Guide, in Indonesia and Nigeria in 2008. |
Техническая помощь уже запрашивалась и предоставлялась с использованием первоначальных вариантов руководства в Индонезии и Нигерии в 2008 году. |
Problematic deportations are now increasingly carried out using aircraft chartered specifically for this purpose (joint return operations). |
В проблематичных случаях высылка все чаще осуществляется с использованием конкретно зафрахтованных для этой цели самолетов (совместные операции по возвращению). |
Paragraph 4 covered the same acts committed using computer resources, in particular the Internet. |
В пункте 4 говорится о тех же действиях, но совершенных с использованием информационных средств, в том числе с помощью Интернета. |
The Ministry of Education has considered other approaches to address the issue of absenteeism, such as tracking and monitoring absences using administrative software. |
Министерство образования рассмотрело другие методы борьбы с непосещением школы, такие как отслеживание и мониторинг прогулов с использованием административного программного обеспечения. |
This development is documented using quantitative instruments that serve as a basis for supporting and instructing children on the basis of their individual needs. |
Это развитие документируется с использованием количественных инструментов, которые служат основой для поддержки и обучения детей с учетом их индивидуальных потребностей. |
A national plan for searching for missing persons was set up using information systems. |
С использованием информационных систем был разработан национальный план поиска пропавших лиц. |
Implementing social assistance programmes by using human rights principles can enhance their effectiveness significantly. |
Осуществление программ социальной помощи с использованием принципов прав человека может в значительной мере повысить их эффективность. |
Experiments have already been completed using related bacteria. |
Уже завершены эксперименты с использованием родственных бактерий. |
All the work should be done using current electronic message systems (E-mail, net meeting, etc.). |
Всю работу следует выполнять с использованием имеющихся систем электронной связи (электронная почта, телеконференции и т.д.). |
UNPA negotiated directly with the stamp trade and obtained an agreement to limit bulk mailing using United Nations stamps. |
ЮНПА провела прямые переговоры с отраслью по производству филателистической продукции и достигла договоренности об ограничении массовой рассылки с использованием марок Организации Объединенных Наций. |
It allowed for spatial variability and made for better validation using total deposition. |
Это также позволяет учитывать пространственную изменчивость и способствует проведению проверки с использованием показателя общих осаждений. |
Quantitative early warning methods using causal factors generally require ongoing analysis and evaluation of a critical amount of information. |
Количественные методы раннего предупреждения с использованием каузальных факторов, как правило, обуславливают необходимость непрерывного анализа и оценки критического объема информации. |
Most commonly these munitions had been primed to fire using commercial plastic explosive. |
Чаще всего эти боеприпасы были снаряжены под выстрел с использованием коммерческой пластичной взрывчатки. |
It is also clear that the community took the initiative to resolve its problem using available resources. |
Это является также свидетельством того, что данная община сама в инициативном порядке решила проблему с использованием имевшихся в ее распоряжении ресурсов. |
Earth using the same type of propulsion systems we use today? |
Земли с использованием того же типа двигательных установок, которые мы используем сегодня? |
A dual financial report is prepared under HGB using all accounting choices that were available in IAS. |
Двойная финансовая отчетность готовится в соответствии с требованиями ГТК с использованием всех бухгалтерских альтернатив, которые допускаются МСБУ. |
The problem is going to be with using it. |
Проблема будет только с использованием этого. |
All units activated using backup power supply. |
Всем Евам, активация с использованием автономного питания. |
They receive one bill for all calls made using the United Nations Secretariat network and calls made using private carriers, and ITSD can easily validate service provider billings. |
Они получают один счет за все звонки, сделанные с использованием сети Секретариата Организации Объединенных Наций, и за все звонки с использованием частных компаний, и ОИТО может легко проверить счета поставщиков этих услуг. |
Yes, but on school property and using school resources. |
Да, но на территории института и с использованием институтских ресурсов. |
You wrote that article About identifying suspects using behavioral dynamics. |
Ты написал статью об установлении личности подозреваемых с использованием поведенческой динамики. |
Sometimes before executions, the gas chamber is tested using an animal subject. |
Иногда перед казнью газовая камера тестируется с использованием животного. |