Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
This paper started from the premise that from an strategic management perspective valuations of patents using real options should theoretically yield the most suitable assessment results. В настоящем документе мы начали с утверждения, что с точки зрения стратегического управления оценка патентов с использованием реальных опционов теоретически должна принести наиболее подходящие результаты.
Two reports mention the need to develop more research to detect the trends and impacts of climate change at national level, using drought indicators. В двух докладах отмечается необходимость проведения дополнительных исследований для обнаружения тенденций и воздействий изменения климата на национальном уровне с использованием показателей засухи.
This has been done mainly through the media but also using contests, inquiries and interactive means as well as through the distribution of specially focused brochures and leaflets. Такая деятельность проводилась, главным образом, через средства массовой информации, а также с использованием конкурсов, опросов и интерактивных средств, равно как и посредством распространения конкретно затрагивающих эти вопросы брошюр и буклетов.
A working group was set up end of 1998 to compile mineral reserve information from all related fields using the UNFC standard. В конце 1998 года была создана рабочая группа для сбора информации по минеральным запасам по всем соответствующим областям с использованием стандарта РКООН.
Two approaches are being considered for ocean sequestration: direct CO2 injection and indirect sequestration via the enhancement of CO2 uptake from the atmosphere using iron fertilization. С точки зрения связывания углерода в океане рассматриваются два подхода: прямая закачка СО2 и косвенное связывание путем усиления поглощения СО2 из атмосферы с использованием обогащения железом.
possibility of paying the coal using the local currency Возможность оплаты угля с использованием местной валюты
The dynamometer setting for each test mode must be calculated using the formula: Калибровка динамометра для каждого режима испытания должна рассчитываться с использованием следующей формулы:
The speed must be unnormalised using the following equation: Необходимо установить ненормированное число оборотов с использованием следующего уравнения:
The filter's nominal value must be checked for accuracy at least yearly using a reference traceable to a national or international standard. Номинальная характеристика фильтра должна проверяться на предмет точности по крайней мере ежегодно с использованием эталонной системы измерений в соответствии с национальным или международным стандартом.
First results indicated that inaccuracies introduced by using linear source-receptor relationships due to numerical approximations might be small (3-5%). Первые результаты показали, что неточности, связанные с использованием линейных связей "источник-рецептор", которые объясняются округлением чисел, могут быть незначительны и составлять 3-5%.
NFCs were requested to provide effect-based critical loads and stand-still loads using the 50 km x 50 km EMEP grid system. НКЦ было предложено представить данные об опирающихся на воздействие критических нагрузках и блокирующих нагрузках с использованием квадрата сетки ЕМЕП размером 50 х 50 км.
Here, the encumbered asset is not the product produced using the intellectual property, but rather the intellectual property itself. В этом случае обремененным активом будет являться не продукт, произведенный с использованием интеллектуальной собственности, а сама интеллектуальная собственность.
During the five-year period between place-to-place price comparison surveys, the duty station post adjustment is updated using the national consumer price index. В течение пятилетнего периода между сопоставительными обследованиями цен в местах службы корректив по месту службы пересматривается с использованием национального индекса потребительских цен.
These families will receive 1,055 hectares of excellent fertile farmland, and each will have their own house and will engage in intensive agriculture using modern technological methods. Эти семьи получат 1055 гектаров прекрасной плодородной земли, каждому будет предоставлен собственный дом, и они займутся интенсивными методами сельского хозяйства с использованием современных технологий.
The links between poverty and tobacco have been analysed, using data on household expenditures from Bulgaria, Egypt, Kazakhstan and Tajikistan. С использованием данных о расходах домашних хозяйств в Болгарии, Египте, Казахстане и Таджикистане были проанализированы связи между нищетой и потреблением табака.
Those regulations required financial entities to establish mechanisms for the prevention of unlawful activities, such as those committed by persons using the financial system in order to conceal criminal operations. Согласно этим положениям от финансовых образований требуется создание меха-низмов для предупреждения незаконной деятель-ности, например, действий, совершаемых лицами с использованием финансовой системы для сокрытия незаконных операций.
Information concerning the delivery of drug consignments is passed from sender to recipient using media that cannot easily be intercepted or read by law enforcement personnel. Информация о поставке партий наркотиков передается отправителем получателю с использованием носителей, которые сотрудники правоохранительных органов не могут легко перехватить или считать.
As in previous years, in 2001 many of the FARC and ELN attacks targeted police stations, using homemade explosive devices with little accuracy. Как и в прошлом, в 2001 году КРВС и АНО совершали многочисленные диверсии против полиции с использованием кустарных взрывных устройств неизбирательного действия.
Only five of them have attempted to cost and/or measure the effectiveness and benefits of individual adaptation options using different evaluating methods and tools. Лишь пять из них пытались произвести оценку издержек и/или измерить эффективность и выгоды отдельных адаптационных вариантов с использованием различных методов и средств оценки.
The business sector expresses the growing interest in cooperation with the research sector, using its methods, techniques and, of course, knowledge. Деловые круги проявляют все больший интерес к осуществлению сотрудничества с научно-исследовательским сектором с использованием своих методов, техники и, конечно же, знаний.
These documents contain information from all Annex I Parties using the latest available GHG inventory submissions, irrespective of the year when they were submitted and of the format used. Эти документы содержат информацию, полученную от всех Сторон, включенных в приложение I, с использованием самых последних имеющихся материалов, представленных по кадастрам ПГ, независимо от того, в каком году они были представлены, и использовавшейся формы.
The efforts of both regional commissions would be focused on small and medium-sized enterprises in the two regions, preferably using the new means of information technology. Усилия обеих региональных комиссий будут направлены на поддержку мелких и средних предприятий в двух регионах, желательно с использованием новых средств информационной технологии.
a. Forestry Web site, providing access to databases and other information using dynamic search criteria. а. Работа веб-сайта по вопросам лесного хозяйства, обеспечивающего доступ к базам данных и другим видам информации с использованием критериев динамического поиска.
Under the same article, such actions committed by an official using his official position or in respect of minors constitute a criminal offence. Согласно той же статье уголовным преступлением считаются такие же действия, совершаемые должностным лицом с использованием своего служебного положения или в отношении несовершеннолетних.
The Committee was informed that for the budget for 2003/2004 the estimates were prepared using average costs for the Mission, taking into account experience during implementation in past periods. Что касается бюджета на период 2003/04 года, то Комитет был информирован о том, что смета была подготовлена с использованием средних расценок для Миссии, принимая во внимание опыт исполнения бюджетов за предыдущие периоды.