Grain size analysis was performed using a particulate size analyzer. |
Был произведен анализ размера гранул с использованием анализатора размера частиц. |
Nodule coverage was calculated using an image processing system. |
Был произведен расчет плотности конкреций с использованием системы обработки изображений. |
The sampling was carried out using grab samplers, box corer, gravity corer and cube-type rock dredge. |
Пробоотбор осуществлялся с использованием грейферных пробоотборников, контейнерного пробоотборника, гравитационного пробоотборника и трехмерного драгирования. |
To date, more than 115 Member States have received assistance in using the IAEA's energy models. |
К настоящему времени более 115 государств-членов получили помощь, связанную с использованием энергетических моделей МАГАТЭ. |
Investigating non-electric applications such as hydrogen generation and desalination using nuclear energy. |
исследования по неэлектрическим применениям, таким как производство водорода и опреснение с использованием ядерной энергии. |
The UNECE secretariat is also developing an on-line library of statistical training materials, using a wiki approach. |
Секретариат ЕЭК ООН также занимается созданием онлайновой библиотеки статистических учебных материалов с использованием подхода вики. |
Dot maps of the United States were produced using county level data. |
Точечные карты Соединенных Штатов были подготовлены с использованием данных уровня округов. |
The focus is on presenting neighbourhood statistics using tools and media people use in everyday life. |
Цель заключается в предоставлении статистических данных по кварталам с использованием инструментов и средств, которые люди используют в повседневной жизни. |
The earth's surface is represented using satellite and aerial imagery portrayed on a three dimensional globe. |
Поверхность Земли представлена с использованием полученных со спутника и с помощь аэрофотосъемки изображений, представляемых на глобусе в трех измерениях. |
The generation of hybrid data using micro-aggregation methods was proposed in the first Spanish paper. |
В первом из испанских документов было предложено получение гибридных данных с использованием методов микроагрегирования. |
The UNECE will further develop the paper to include more detailed country metadata using the information provided. |
ЕЭК ООН доработает документ с целью включения в него более подробных метаданных по странам с использованием представленной информации. |
Depletion is calculated using the geometrically declining rate of extraction method. |
Истощение ресурсов рассчитывают с использованием метода геометрического снижения темпов добычи. |
Brazil, in the assessment for its agriculture sector, went one step further and appraised different adaptation options using CBA. |
Бразилия при проведении оценки своего сельскохозяйственного сектора сделала на один шаг больше и проанализировала различные варианты адаптации с использованием АЗР. |
In this project, the goal was to map population at the scale of 100-meter grid cells, using census data and satellite image analysis. |
Целью этого проекта являлось картирование населения в масштабе 100-метровых ячеек сетки с использованием переписных данных и анализа спутниковых изображений. |
Sensitivity analyses using several different discount rates (or discount rate differentials) are strongly recommended. |
Настоятельно рекомендуется проводить анализ чувствительности с использованием нескольких разных ставок дисконтирования (или разницы между ними). |
Address lists are updated using various sources of administrative data and on the basis of previous censuses. |
Обновление списка адресов производится с использованием различных источников административных данных и результатов предыдущих переписей. |
Both of these options produce estimates of far lower incomes than would have resulted using the ppp correction. |
Оба эти варианта дают намного более низкие оценки дохода, чем те, которые были бы получены с использованием коррекции по паритету покупательной способности. |
All pressure measurements shall be carried out using the same test equipment. |
Все измерения давления производятся с использованием одного и того же испытательного оборудования. |
Now that mobile networks are expanding their reach, the policy focus could shift towards disseminating information and knowledge and delivering public services using these networks. |
Сегодня, когда наблюдается расширение сетей мобильной связи, внимание в процессе проведения политики можно переключить на распространение информации и знаний и оказание государственных услуг с использованием этих сетей. |
Energy used per unit of GDP converted to a common currency using PPPs; |
а) объем энергии, используемый на единицу ВВП, конвертированную в общую валюту с использованием ППС; |
Ideally, public transport tariffs should be lower than the marginal costs of using private motor vehicles. |
В идеале тарифы на общественный транспорт должны быть ниже, чем минимальные издержки, связанные с использованием личного автотранспорта. |
Those budgets had been developed using a common template devised within the group, which allowed direct comparisons between countries. |
Эти балансы были разработаны с использованием единого шаблона, подготовленного в рамках группы, что позволило произвести прямые сравнения между странами. |
The following is an abbreviated representative sample of this aggregation using the recommended, described data fields. |
Ниже приводится сокращенная репрезентативная выборка результатов такого обобщения с использованием рекомендованных и описанных полей данных. |
The companies typically screen goods that are traded internationally, using a number of control methods. |
Обычно компании осуществляют общую проверку товаров, предназначенных для сбыта на международной основе, с использованием ряда методов контроля. |
Each year, nearly 30 evaluations are conducted on a large number of measures, programmes and initiatives, using qualitative and quantitative methodologies. |
В результате ежегодно с использованием качественных и количественных методик проводится почти 30 оценок такого же числа мер, программ и инициатив. |