Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
There are an estimated 800,000 people, mainly women, who are engaged in cleaning dry latrines using the most primitive methods. Согласно оценкам, насчитывается 800000 человек, главным образом женщин, которые занимаются уборкой туалетов, не оснащенных смывными устройствами, с использованием самых примитивных методов.
Since 11 September 2001, many countries have placed severe restrictions and/or bans on the remittance of foreign currency to Somalia using their informal hawala remittance system. После 11 сентября 2001 года многие страны ввели жесткие ограничения и/или запрет на перевод иностранной валюты в Сомали с использованием неофициальной системы перевода денежных средств хавала.
It should also be pointed out that our country lacks any laws governing discrimination or incitement to hatred using computerized means or new technologies like the Internet. Кроме того, следует отметить, что в законодательстве страны не предусмотрено каких-либо норм, касающихся дискриминации или разжигания ненависти с использованием средств массовой информации и таких новых технологий, как Интернет.
The main thrust of such projects is that they are implemented on the spot using local expertise and with the active participation of local communities and national NGOs. Основной отличительной чертой таких проектов является то, что они осуществляются на месте с использованием местного опыта и при активном участии местных общин и национальных неправительственных организаций.
( ) The Lambda value shall be calculated using the simplified Brettschneider equation as follows: where: ( ) Значение Лямбда рассчитывается с использованием следующего упрощенного уравнения Бреттшнайдера: где:
In practice the number of potential combinations is very large and not all of these can be assessed using a full cost-benefit approach. В действительности же количество потенциальных сочетаний огромно, и не все из них можно оценить с использованием всеобъемлющего подхода к анализу затрат и выгод.
The resident auditors' audit plans for 2003 have been formulated on the basis of risk registers that were developed using the pilot risk assessment methodology. Планы ревизий ревизоров-резидентов на 2003 год были подготовлены на основе реестров рисков, разработанных с использованием экспериментальной методологии оценки рисков.
Assessment of damage caused by natural disasters in the region using ECLAC methodology; оценка ущерба, причиненного стихийными бедствиями в этом регионе, с использованием методологии ЭКЛАК;
The Committee requests that such projects, if practical, be integrated with developmental planning using non-peacekeeping funds as soon as such funding becomes available to the mission. Комитет просит, чтобы такие проекты, когда они имеют практическую ценность, интегрировались с планированием в области развития с использованием фондов, не предназначенных для миротворчества, как только такие фонды поступают в распоряжение миссии.
The European Commission's Directorate-General for Environment is currently drawing up the sixth environment action plan, using the integration approach. В настоящее время Генеральный директорат по окружающей среде Европейской комиссии занимается подготовкой шестого плана действий в области охраны окружающей среды с использованием интеграционного подхода.
A further evidentiary issue that often arose was whether proceeds could be traced, seized and forfeited using civil proceedings or whether criminal proceedings and a higher burden of proof were required. Часто возникает еще одна доказательственная проблема, заключающаяся в том, могут ли такие доходы быть отслежены, изъяты и конфискованы с использованием гражданско - правовых процедур или же необходимо использовать уголовное производство, в ходе которого придется нести более тяжкое бремя доказывания.
The Agenda focuses on the delivery of literacy programmes and vocational training using new technologies to enhance the competitiveness of small enterprises in disadvantaged areas. Комиссия уделяет особое внимание организации и осуществлению программ борьбы с неграмотностью и профессиональной подготовки с использованием новых технологий для повышения конкурентоспособности малых предприятий в неблагоприятных районах.
Despite the problems associated with using administrative data in the production of services statistics, statistical agencies are working more closely to overcome them. Несмотря на имеющиеся проблемы, связанные с использованием административных данных при составлении статистики услуг, статистические органы ведут более тесную работу по их преодолению.
Further development of the advocacy programme of films, newsletters and materials demonstrating good practice in using statistics in development processes; дальнейшее развитие программы агитационно-пропагандистской деятельности с использованием кинофильмов, информационных бюллетеней и материалов, демонстрирующих эффективную практику использования статистических данных в процессе развития;
The fundamental aim of ICER is to offer rural communities a system of distance learning by using the radio, written materials and personal or tutorial assistance. Главная цель КИРО - предоставить в распоряжение сельских общин систему дистанционного образования с использованием радио, печатных материалов и личной помощи.
We have called on states, working with business, to adopt a specific common policy against the inherently global threat of crimes committed using information technology - cybercrime - through legislation and international co-operation. Мы призвали государства, работающие с деловым сектором, выработать целенаправленную общую политику борьбы с по существу глобальной угрозой преступлений, совершаемых с использованием средств информационной технологии - киберпреступлений - путем законотворчества и международного сотрудничества.
Asylum-seekers using irregular migration channels to leave their countries of origin are in the same situation of vulnerability as undocumented migrants. Лица, ищущие убежище с использованием каналов нелегальной миграции для выезда из стран происхождения, подвергают себя такому же риску, как и мигранты без документов.
Developing countries need to develop or continue to refine their own capacity to monitor their own policies and programmes and their implementation, using appropriate methods and indicators. Развивающимся странам необходимо создать или продолжать наращивать собственный потенциал для контроля за собственной политикой и программами и их осуществлением с использованием соответствующих методов и показателей.
Subsequent assessments could also benefit from systematic measurement of impact using indicators of quality as well as quantity and improved gathering and full presentation of user feedback. Последующим оценкам также могло бы помочь систематическое измерение отдачи с использованием как количественных, так и качественных показателей и улучшение сбора и полное представление замечаний пользователей.
The relevant forms have been drafted according to the international standards using, among others, the forms applied by the German Customs authority as a model. Необходимые формы были составлены в соответствии с международными нормами с использованием, в частности, в качестве образца форм, применяемых германскими таможенными органами.
In Ukraine, priority is being given to the development of telecommunications using fibre-optic and digital systems, in order to increase running speeds. На Украине первостепенное внимание уделяется разработке телекоммуникационного оборудования с использованием волоконных и цифровых систем для повышения скорости движения.
A pilot study using Centaurea jacea as a new ozone biomonitoring system showed promising results; ozone injury was detected at 8 of the 12 participating sites. Многообещающие результаты получены в рамках пилотного исследования с использованием в качестве новой системы биомониторинга озона Centaurea jacea; повреждения, нанесенные озоном, были обнаружены на восьми из двенадцати привлеченных к исследованию участках.
The review team of experts will assess data submissions, and tests will be performed using REPDAB as well as other automated methods. Группа экспертов по обзору будет оценивать представленные данные и будет осуществлять проверки с использованием REPDAB, а также других автоматизированных методов.
The strongest relationships between yield effects and AFstY were obtained using Y = 6 nmol m-2 s-1 for both wheat and potato. Наиболее выраженные взаимосвязи между воздействием на урожайность и показателем AFstY были получены с использованием показателя Y = 6 нмоль м-2 сек.-1 для пшеницы и картофеля.
The programme will be monitored through annual reviews of progress against an annual plan and a mid-term review, to be held in 2007, using results-based methodologies. Контроль за ходом осуществления этой программы будет осуществляться при помощи ежегодных обзоров хода деятельности в сравнении с показателями ежегодного плана и среднесрочного обзора, который предстоит провести в 2007 году с использованием методологий, основывающихся на результатах.