Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
The estimate of imports has been computed using information on confiscated quantities, domestic final consumption has been computed using information from health care institutions. Оценка импорта составляется с использованием информации о конфискованных объемах, а объем внутреннего конечного потребления рассчитывается на основе информации, полученной от медицинских учреждений.
Historically, file transfers were carried out using the file transfer protocol, although secure transfers are increasingly encrypted using Secure Shell. Обычно передача файлов осуществлялась с использованием протокола передачи файлов, хотя при защищенной передаче все чаще применяется шифрование с использованием протокола Secure Shell.
Others compared estimates obtained using the IPCC methodology or default emission factors with estimates obtained using their own methods, models and/or national or regional emission factors. Другие сравнили прогнозы, полученные с использованием методологии МГЭИК или исходных факторов выбросов, с прогнозами, полученными на основе своих собственных методов, моделей и/или национальных и региональных факторов выбросов.
This difference in current price valuation is demonstrated using an example, listed in the following table, of a producing unit A, producing only a single good B, using its quarterly and annual data. Данная разница, возникшая при оценке в текущих ценах, иллюстрируется с помощью примера производственной единицы А, производящей единственный вид товара В, с использованием ее квартальных и годовых данных (см. нижеследующую таблицу).
At the same time, the Accounts Division will continue to process payroll using the current system during the first half of the biennium using existing resources. В то же время Отдел счетов будет продолжать заниматься начислением заработной платы с использованием нынешней системы в течение первой половины двухгодичного периода, используя имеющиеся ресурсы.
Maps produced using the simplified (generic) flux models for crops and deciduous trees indicated broadly similar patterns of risk to those produced using the full flux models (Figure 3). Изучение карт, подготовленных с помощью упрощенных (общих) моделей потоков для сельскохозяйственных культур и листопадных деревьев, свидетельствует о том, что структура распределения параметров риска в целом сходна со схемой, полученной с использованием полномасштабных моделей потоков (рис. З).
The production of lamps using liquid mercury results in a significantly higher use of mercury than methods using mercury pellets or amalgam. При производстве ламп с использованием жидкой ртути объемы использования ртути значительно возрастают по сравнению с методами производства, в которых применяются гранулы или амальгама.
Sampling, analysis and monitoring should be conducted by trained professionals in accordance with a well-designed plan and using internationally accepted or nationally approved methods, carried out using the same method each time over the time span of the programme. Отбор проб, анализ и мониторинг должны проводиться квалифицированными специалистами в соответствии с четким планом и с использованием международно признанных или одобренных на национальном уровне методов; причем на протяжении всей программы следует использовать один и тот же метод.
Criminal penalties were introduced for perpetrators who publicly demonstrate, especially using flags, insignia, uniforms and slogans, their affection towards groups and movements that, using force or under the threat of force, aim at suppressing fundamental rights and freedoms. Уголовные наказания были введены для лиц, которые публично демонстрируют, особенно с использованием флагов, символики, униформ и лозунгов, свою приверженность группам и движениям, использующим силу или угрозу силой в целях подавления основных прав и свобод.
FAR 8.404, under which, orders placed against a multiple award schedule using the procedures set out are considered to be issued using full and open competition. FAR 8.404, согласно которому заказы, размещенные на основании договоров о выдаче заказов нескольким поставщикам из перечня с использованием установленных процедур, считаются выданными на основании конкурса с полным и открытым участием.
There was therefore a need for institutional cooperation to bridge the data gap and share information using the latest technologies, tools and platforms. В этой связи необходимо наладить институциональное сотрудничество с целью преодолеть пробелы в данных и обеспечить обмен информацией с использованием самых современных технологий, инструментов и платформ.
Inert components (ferrous and non-ferrous metals, plastics and textiles) were separated out and recycled using the national waste treatment system. Инертные компоненты (черные и нечерные металлы, пластмасса и ткани) разделялись и утилизировались с использованием национальной системы переработки отходов.
While such overlaps can be beneficial, in order to avoid duplication and inefficiencies, actors should coordinate, using complementary skills and resources. Хотя такое совпадение усилий может оказаться полезным, в целях избежания дублирования и неэффективности работы заинтересованные участники должны координировать свои усилия с использованием дополнительных навыков и ресурсов.
Joint operations were well coordinated and well regarded and training courses were delivered using francophone United Nations police personnel. Совместные операции отличались высоким уровнем координации и пользовались хорошей репутацией, а преподавание учебных курсов велось с использованием франкоязычного персонала полиции Организации Объединенных Наций.
Data needed to be integrated then assessed to prevent overfishing, and joint stock assessments using a common methodology should be promoted. Необходимо сначала производить обобщение данных, а затем их оценку для целей недопущения перелова, а также следует поощрять проведение оценок общих запасов с использованием единой методологии.
To provide short, precise and concise replies to questions asked (using the cluster approach referred to above). Предоставлять краткие, точные и сжатые ответы на задаваемые вопросы (с использованием упомянутого выше их группирования).
To this end, the meeting encouraged treaty bodies to draft concluding observations using a clear format. В связи с этим участники совещаний призвали договорные органы к разработке заключительных замечаний с использованием четкой и понятной формы.
Since then, subsequent scales of assessments have been calculated using this approach. С тех пор последующие шкалы взносов строились с использованием этого подхода.
Average of results of machine scales using base periods 1996-1998 and 1993-1998 Среднее результатов машинных шкал с использованием базисных периодов 1996 - 1998 и 1993 - 1998 годов
Borders are controlled using the most modern surveillance and detection equipment. Контроль границ осуществляется с использованием самой современной аппаратуры наблюдения и обнаружения.
The upcoming elections mark the first time voter registration in Sierra Leone will be undertaken using the biometric system. Предстоящие выборы в Сьерра-Леоне знаменательны тем, что впервые регистрация избирателей будет осуществляться с использованием биометрической системы.
develop national transport master plans using EATL achievements as a backbone разработка основных планов в области транспорта с использованием в качестве основы достижений в контексте ЕАТС
There should also be consistent assessment of competencies using different assessment methods; the Inspectors noted some discrepancies. Необходимо также обеспечивать последовательную оценку деловых качеств с использованием различных методов оценки; Инспекторы отметили некоторые расхождения.
The Philippines is currently implementing projects using feed-in tariffs and is supporting the acceleration of energy efficiency and conservation programmes. В настоящее время на Филиппинах осуществляются проекты с использованием льготных тарифов, а также принимаются меры по ускорению осуществления программ обеспечения энергоэффективности и энергосбережения.
Further, fees for using the services of recruitment agencies should be borne by employers rather than being charged to migrant workers. Кроме того, издержки, связанные с использованием услуг, предоставляемых агентствами по найму, должны относиться на счет работодателей, а не трудящихся-мигрантов.