On 8 April, the Sudanese Armed Forces launched attacks against villages in the Jebel Wana area using two helicopter gunships. |
8 апреля Суданские вооруженные силы совершили нападения на деревни в районе Джебель-Ваны с использованием двух боевых вертолетов. |
Among the recommendations emerging from the seminar was the development of national laws on internal displacement using the Guiding Principles as a framework. |
Среди рекомендаций, сделанных по итогам работы семинара, была рекомендация о разработке национальных законов по внутреннему перемещению с использованием для этого Руководящих принципов в качестве основы. |
For example, the Caribbean Development Bank has developed a manual to assist countries in integrating disaster risk reduction and adaptation into their planning processes using environmental impact assessments. |
Например, Карибский банк развития подготовил учебное пособие для оказания помощи странам в интегрировании мер по снижению риска бедствий и адаптации в их процессы планирования с использованием оценок воздействия на окружающую среду. |
Other delegations thought it necessary to draft a convention, using, if necessary, formulations borrowed from existing instruments. |
Ряд других делегаций высказался за необходимость принятия конвенции с использованием, при необходимости, формулировок, почерпнутых из действующих документов. |
Strategies and concrete projects were identified using a multi-sector framework and a multi-criteria analysis. |
На многосекторальной основе с использованием многокритериального анализа были определены соответствующие стратегии и конкретные проекты. |
Priority will go to an overall analysis of uncertainty using error propagation. |
Первоочередное внимание будет уделяться общему анализу факторов неопределенности с использованием метода распространения ошибок. |
It was necessary to simulate control strategies using an integrated system of predictive models. |
Существует необходимость в имитационном моделировании стратегий снижения выбросов с использованием комплексной системы прогнозных моделей. |
The work on heavy metals would cover the whole Northern hemisphere and some contribution could be made using integrated assessment modelling. |
Работа в области тяжелых металлов будет охватывать все северное полушарие, в связи с чем могут быть разработаны определенные материалы с использованием моделей для комплексной оценки. |
Concentrations and subsequent human exposure in urban background areas would be estimated using results from the City Delta project (). |
Концентрации и соответствующее воздействие на здоровье человека в городских районах фонового мониторинга будут оцениваться с использованием результатов проекта "Сити-Дельта" (). |
The floristic composition of the ground vegetation was evaluated using ordination techniques such as detrended correspondence analysis. |
Оценка флористического состава напочвенного покрова производилась с использованием методов ординации, например анализа соответствий с исключенным трендом. |
Actual emissions should be estimated using the tier 2 approach of the IPCC Guidelines. |
Оценку фактических выбросов следует производить с использованием подхода уровня 2 Руководящих принципов МГЭИК. |
Message content and the interaction between the systems shall be modelled using a standard notation. |
Содержание сообщения и взаимодействие между системами моделируются с использованием стандартной системы записи. |
Many Parties also reported on the use of outputs from GCMs to predict future regional climate change using downscaling techniques. |
Многие Стороны также сообщили об использовании результатов ГМЦ для прогнозирования будущих климатических изменений на региональном уровне с использованием методов уменьшения масштаба. |
In addition, it had to carry out an impact assessment both in qualitative and in quantitative terms, for instance using multi-criteria analysis. |
Кроме того, она должна проводить количественную и качественную оценку воздействия, например с использованием анализа на основе множественных критериев. |
Abated emission factors were calculated based on the uncontrolled case, using a combination of techniques. |
Коэффициенты для очищенных выбросов подсчитывались на основе варианта без очистки с использованием сочетания методов. |
In such cases, the average for 2000 - 2010 was calculated using the information available. |
В таких случаях средний показатель за 2000 - 2010 годы был рассчитан с использованием имеющейся информации. |
Positive and negative health effects (using appropriate indicators); and |
Ь) позитивное и негативное воздействие на здоровье (с использованием соответствующих показателей); и |
The group inspected the physics section in the College of Science and made a radiological survey using portable equipment to detect any proscribed radiological activity. |
Группа проинспектировала физические кабинеты научного факультета и провела радиологические замеры с использованием переносных приборов в целях выявления какой-либо запрещенной радиологической деятельности. |
In the past years, victimization surveys were carried out by international institutes and by a very few countries using very small samples. |
В прошлом виктимизационные обследования проводились международными учреждениями и небольшим числом стран с использованием очень маленьких выборок. |
Scrap metal shipments by road, rail, inland waterway, sea and air should be checked for radiation using fixed or portable monitors. |
Партии металлолома, перевозимые автомобильным, железнодорожным, внутренним водным, морским и воздушным транспортом, следует проверять на наличие радиации с использованием стационарных или переносных средств контроля. |
The conversion has been made using the method of price adjusted exchange rate. |
6 Пересчитано с использованием методики обменного курса, скорректированного на уровень цен. |
In many cases they continue to operate from the same premises, using third-party accounts and resources. |
Во многих случаях они продолжают действовать из тех же помещений с использованием счетов и ресурсов третьих сторон. |
There are also two projects at operating mines using CMM commingled with natural gas to generate 22 MW. |
Имеется также два проекта на действующих шахтах, в которых с использованием смеси ШМ и природного газа производится 22 МВт электроэнергии. |
Work continued on the creation of a system for timing, positioning and navigational support for Ukraine, using the global navigation satellite system. |
Продолжены работы по созданию системы координатно-временного и навигационного обеспечения Украины с использованием глобальных навигационных спутниковых систем. |
National computer systems communicate with the eTIR international system using a predefined set of standard messages and technology such as web services. |
Национальные компьютерные системы связываются с международной системой eTIR с использованием предварительно определенного набора стандартных сообщений и такой технологии, как вебуслуги. |