Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
Complaints are handled according to specific procedures, using a secure filing and tracking system developed by the Office in collaboration with other United Nations offices and external experts. Жалобы рассматриваются в соответствии с конкретными процедурами с использованием защищенной системы хранения и поиска, разработанной Бюро в сотрудничестве с подразделениями Организации Объединенных Наций и внешними экспертами.
This followed reports that commercial goods had been imported fraudulently, using the facilities provided by the Government for the tsunami relief operation. Это было сделано после поступления сообщений о том, что коммерческие товары импортировались мошенническим способом с использованием льгот, предоставленных правительством для операции по оказанию помощи в связи с цунами.
Indicators should be measurable using existing instruments, monitoring programmes and analytical tools available in the area and on time-scales needed to support management measures and decision-making. Индикаторы должны поддаваться количественной оценке с использованием существующих приборов, программ мониторинга и аналитических средств, имеющихся в данном районе, и в сроки, позволяющие обосновывать меры и решения в области управления.
Ultimately we would like to be able to support multiple communication channels with providers for all surveys, using whichever communications medium is most appropriate to the task at hand. В конечном итоге мы хотели бы иметь возможность поддерживать многосторонние каналы связи с лицами, представляющими данные, для проведения всех обследований с использованием любых средств связи, являющихся наиболее целесообразными для выполнения конкретных задач.
Work programmes considered reasonable and necessary during negotiations will be agreed upon with defence teams in advance, using codes based on actions under the rules of procedure and evidence. Программы работы, которые считаются разумными и необходимыми в ходе переговоров, будут согласовываться с группами защиты заблаговременно с использованием кодов на основе мер, согласно Правилам процедуры и доказывания.
The underlying blueprint was to establish a coherent Intranet for United Nations staff worldwide, using a consistent layout and standard technology and providing relevant, up-to-date messages. Основная задача заключалась в создании согласованного Интранета для персонала Организации Объединенных Наций в разных странах мира с использованием согласованных макетов и путем предоставления актуальных свежих информационных сообщений.
At the same time, the court has the right to consider as an aggravating circumstance the commission of an offence against, or using, a child. В то же время суд вправе учитывать как отягчающее вину обстоятельство - совершение преступления в отношении ребенка либо с использованием ребёнка.
Annual GDP should be compiled at current prices and the prices of the previous year using an integrated supply and use framework. Годовой ВВП должен рассчитываться в текущих ценах и в ценах за предыдущий год с использованием интегрированных показателей ресурсов и использования.
(a) foreign currency monetary items should be reported using the closing rate; а) денежные статьи в иностранной валюте должны отражаться с использованием курса на конечную дату;
Similarly, literacy estimates derived from different types of surveys, or using different methodologies, can also lead to different results. Оценочные данные об уровне грамотности, полученные на основе результатов разных видов обследований или с использованием разных методологий, также могут приводить к расхождениям в результатах.
Far from being a passive investor in ACS as Tremalt representatives claimed, Mr. Bredenkamp actively seeks business using high-level political contacts. Будучи далеко не пассивным инвестором в АКС, как утверждают представители «Тремальта», г-н Бреденкамп активно изыскивает новые возможности для предпринимательства с использованием связей в высших политических кругах.
It would be possible for IATA to certify requests from the Ariana and civil aviation authorities, using international expertise and technical cooperation already available in the country. ИАТА могла бы утверждать запросы «Арианы» и органов гражданской авиации с использованием международного опыта и при техническом сотрудничестве, уже осуществляемом в стране.
They also conducted radiometric surveys using hand-held instruments in order to detect any radioactivity there might be, and they photographed equipment and machinery subject to monitoring. Они также провели радиометрическую съемку с использованием портативных приборов в целях выявления любых возможных источников радиоактивного излучения и сфотографировали оборудование и установки, подпадающие под режим наблюдения.
In the field of aerospace medicine, experiments have been conducted using the lower body negative pressure model for the assessment of physiological responses of the human organism influencing acceleration tolerance. В области авиационно-космической медицины проведены эксперименты с использованием модели отрицательного давления на нижнюю часть тела для оценки физиологической реакции человеческого организма, от которой зависит переносимость ускорения.
Where share options are used as incentives but are not treated as expenses in the accounts, their cost should be fully disclosed using a widely accepted pricing model. В тех случаях, когда право на приобретение акций используется для стимулирования, но не проводится в отчетности в качестве расходов, связанные с ним затраты должны полностью раскрываться с использованием общепринятой модели определения стоимости.
Software is written using a programming language and to non-experts the results look like a combination of unintelligible language and mathematical and logical and expressions. Программное обеспечение пишется с использованием языка программирования, и для неспециалиста результаты выглядят как некий набор непонятных слов, математических и логических знаков и выражений.
The Report tries to rectify this deficiency by constructing a new data set on poverty in LDCs using national accounts statistics. В докладе принята попытка восполнить этот пробел путем построения нового комплекса данных о нищете в НРС с использованием статистики национальных счетов.
Similarly, the Department of Immigration and Passports has worked on the issuance of passports using a secure system that prevents falsification. Аналогичным образом, Департамент иммиграции и паспортов работает над выдачей паспортов с использованием степеней защиты в целях предотвращения подделки.
The invention relates to the conversion of environmental heat energy into mechanical energy using a working medium in the form of a gas. Данное изобретение относится к области преобразования тепловой энергии окружающей среды в механическую энергию с использованием рабочей среды, в виде газа.
The invention relates to microelectronics, in particular to producing integrated circuits (IC) using complementary bipolar transistors NPN and PNP provided with carriers of different conductivity types. Изобретение относится к микроэлектронике, а именно к изготовлению интегральных схем (ИС) с использованием комплементарных биполярных транзисторов NPN и PNP с носителями разного типа проводимости.
What is being attempted today is to legitimize a supposed right of the powerful to impose unilateral coercive measures that contravene international law, using any pretext available. Сегодня предпринимается попытка узаконить предполагаемое право сильного навязывать односторонние принудительные меры, которые противоречат международному праву с использованием любого имеющегося под рукой предлога.
It conducted a radiation survey of all company sites, using portable equipment, and took samples from the water treatment station and laboratory effluent streams. Группа провела дозиметрическое обследование всех объектов компании с использованием переносного оборудования и взяла пробы сточных вод водоочистной станции и лаборатории.
Next the team, using portable equipment, conducted a radiation survey of all the streets of the plant with a view to detecting any radioactivity. Затем инспекторы с использованием портативного оборудования произвели дозиметрическое обследование всех улиц на территории завода с целью обнаружения каких-либо источников радиоактивного излучения.
In this regard, the Committee has recommended a pilot project based on best business practices, using one or more publications of the Department of Economic and Social Affairs. В этой связи Комитет рекомендует осуществить экспериментальный проект с использованием передовых методов работы на примере одной или нескольких публикаций Департамента по экономическим и социальным вопросам.
It carried out a radiometric survey inside the facilities at the site using portable devices so as to detect any nuclear activity, nuclear materials or undeclared radiation sources. Она провела в находящихся на объекте сооружениях радиометрическое обследование с использованием портативных приборов для выявления ядерной деятельности, ядерных материалов или необъявленных источников радиоактивного излучения.