| In addition, new investments are funded on a pro rata basis using Funding from the European Union. | Помимо этого, новые капиталовложения финансируются на пропорциональной основе с использованием средств по линии Европейского союза. |
| The relative contribution of different activities is measured using GDP. | Относительный вклад различных видов деятельности измеряется с использованием ВВП. |
| It is expected that, in 2004, the annual updating of the Integrated Presentation will be done for the first time using the IP database. | Ожидается, что в 2004 году ежегодное обновление Комплексного представления впервые будет произведено с использованием базы данных КП. |
| The idea would be to carry out an assessment in collaboration with member states using the Eurostat questionnaire. | Идея заключается в проведении оценки в сотрудничестве с государствами-членами с использованием вопросника Евростата. |
| Quarterly GDP is also estimated using expenditure and income measures. | Квартальный ВВП также оценивается с использованием показателей измерения расходов и доходов. |
| This service was set up using a commercial shop software. | Данный сервис был создан с использованием коммерческого программного обеспечения электронного магазина. |
| Training and other capacity-building activities were targeted at microfinance institutions, frequently using the UNCDF microfinance distance learning course. | В интересах учреждений по микрофинансированию проводились мероприятия в области профессиональной подготовки и создания потенциала, нередко с использованием курса дистанционного обучения ФКРООН во вопросам микрофинансирования. |
| Ghana and the Netherlands recently launched a partnership to support Ghana's nationwide school meals programme using locally produced food. | Гана и Нидерланды недавно создали партнерство для поддержки общенациональной программы Ганы в области школьного питания с использованием произведенных на местах пищевых продуктов. |
| In the interim, a small team will be formed using existing resources. | В промежуточный период будет сформирована небольшая группа с использованием имеющихся ресурсов. |
| It allows industrialized countries to implement projects that reduce emissions or increase removals using sinks in other industrialized countries. | Он позволяет промышленно-развитым странам осуществлять проекты, ведущие к сокращению выбросов или увеличению их поглощения с использованием накопителей в других промышленно-развитых странах. |
| A spectral library was also established using the main land cover components of the relief on the topographical map. | Создана также библиотека спектральных изображений с использованием основных элементов рельефа земной поверхности на топографической карте. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to pursue its efforts to develop multi-year planning, using identical time frames. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжать свою деятельность по разработке многолетнего планирования с использованием идентичных временных рамок. |
| 2006-2007:30 flagship publications of the United Nations system using Population Division data | 2006 - 2007 годы: 30 ведущих публикаций системы Организации Объединенных Наций с использованием данных Отдела народонаселения |
| Research is being carried out jointly with scientists from the Russian Federation, using data from the Meteor-3M satellite. | Совместно с учеными из Российской Федерации проводятся исследования с использованием информации с российского спутника "Метеор-ЗМ". |
| Such a comparison, using graphs and other means, would provide member States with a thorough and accurate view of the situation. | Подобное сопоставление с использованием графиков и других средств позволило бы государствам-участникам составить полное и точное представление о ситуации. |
| Both events have sparked interest among the participants in organizing more interactions using live video chats. | Оба мероприятия повысили интерес участников к организации дополнительных обсуждений с использованием интерактивных видеотехнологий. |
| The project was planned to be implemented in three phases using extra budgetary funds. | Этот проект планировалось осуществить в три этапа с использованием внебюджетных средств. |
| We cannot deal with new problems using outdated structures. | Мы не можем решать новые проблемы с использованием устаревших механизмов. |
| These issues must be tackled with a new resolve, using the international multilateral system as a tool for peace and progress. | Эти вопросы следует решать с новыми силами с использованием международной многосторонней системы как инструмента мира и прогресса. |
| The Provisional Technical Secretariat was mandated to establish an international monitoring system consisting of 321 monitoring stations using four technologies. | Временный технический секретариат призван, согласно своему мандату, создать международную систему мониторинга, состоящую из 321 станции наблюдения с использованием четырех видов технологий. |
| Medication may only be carried out using medicines that have favourable effects that clearly outweigh the disadvantages of any side effects. | Такое лечение проводится с использованием медикаментов, оказывающих такой положительный эффект, который явно перевешивает отрицательные последствия любых побочных действий. |
| The contract provided that the claimant would receive and unload grain from ships using the claimant's barge. | Контракт предусматривал получение и перегрузку заявителем зерна с судов с использованием имевшейся у заявителя баржи. |
| The closure of accounts for the Fund of UNDCP as of December 2002 were performed using ProFi and endorsed by the Board of Auditors. | Закрытие счетов Фонда ЮНДКП по состоянию на декабрь 2002 года было осуществлено с использованием ПРОФИ и одобрено Комиссией ревизоров. |
| CIS-STAT: Increase the proportion of data transmitted by CIS member country correspondents using common standards for the electronic interchange of statistics. | СНГ СТАТ: Увеличение объема данных, передаваемых государствами - членами СНГ с использованием единых стандартов электронного обмена статистическими данными. |
| Introduction of thematic maps using new software tools. | Создание тематических карт с использованием новых средств программного обеспечения. |