Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
To facilitate the use by another country, these data should be compiled using standardized tables. Для облегчения применения данных другой страной их следует компилировать с использованием стандартизированных таблиц.
Cambodia reported having undertaken education campaigns using various forms of media including posters, TV and radio. Камбоджа сообщила о проведении просветительских кампаний с использованием различных средств массовой информации, включая плакаты, телевидение и радио.
Similarly, in March 2012, UNHCR conducted a census of the refugee population in the Dominican Republic using mobile technology. Аналогичным образом в марте 2012 года УВКБ провело перепись беженского населения в Доминиканской Республике с использованием технологий мобильной связи.
There is also the need to systematically implement the UNCAC provisions using administrative and legislative means, as appropriate. Существует также необходимость систематического осуществления положений Конвенции с использованием в надлежащих случаях административных и законодательных средств.
Germany is developing a national competence in space situational awareness and its assessment by using existing resources. Германия продолжает накапливать опыт в области обеспечения осведомленности об обстановке в космосе и ее оценки с использованием имеющихся ресурсов.
Questions of international humanitarian law should be addressed using wording appropriate to that context. Вопросы международного гуманитарного права должны рассматриваться с использованием формулировок, соответствующих данному контексту.
Such assistance should be made possible using extrabudgetary donor resources. Такая помощь должна предоставляться с использованием внебюджетных средств доноров.
The accrued liability using a higher discount rate for funding is $67.9 million. Начисленные финансовые обязательства, исчисленные с использованием более высокой процентной ставки дисконтирования, составят 67,9 млн. долл. США.
The Mission intends to take over all ground handling operations in three airports using existing staff capacity. Миссия намерена взять на себя всю деятельность по наземному обслуживанию в трех аэропортах с использованием имеющегося штата сотрудников.
But most of their functions could be achieved using low-enriched uranium (LEU). Однако большинство их задач можно было бы реализовать с использованием низкообогащенного урана (НОУ).
The Administration will continue to handle the cases using the same standards. Администрация будет и впредь подходить к рассмотрению дел с использованием одинаковых стандартов.
This arrangement will be renewed through the end of 2007 using available vacant posts at the appropriate levels. Эта процедура будет применяться до конца 2007 года с использованием имеющихся вакантных должностей надлежащего уровня.
The second stated that monarchist demonstrations were dispersed using tear gas and clubs and that some individuals were arrested. Во втором говорилось, что демонстрации монархистов разгоняются с использованием слезоточивого газа и дубинок и что некоторые лица были арестованы.
Searches could be made and data could be filtered using different parameters. Можно осуществлять поиск и фильтровать данные с использованием различных параметров.
The second builds on a foundation of the first option, using strategic capacity-building in a phased step by step approach. Второй вариант основан на элементах первого варианта с использованием стратегии создания потенциала при применении поэтапного подхода.
Since May 2006, maintenance of the registry of immovable property has been done using a unified database. С мая 2006 года ведение регистра недвижимого имущества осуществляется с использованием унифицированной базы данных.
Each information resource is categorized using four different sets of facets: topic, activity, source, region. Каждый информационный ресурс классифицируется с использованием четырех различных наборов фасет: темы, вида деятельности, источника, региона.
The data analysis may be largely a statistical operation or set of operations using generic software packages. Анализ данных может во многих аспектах представлять собой статистическую операцию или набор операций, выполняемых с использованием основных пакетов программного обеспечения.
The Spanish paper proposed three options on how to revise the minimum maturity requirements using the firmness parameter and the refractometric index. В документе Испании предложено три варианта методики пересмотра минимальных требований к спелости с использованием параметра плотности и рефрактометрического индекса.
Schemes for the clearance of such materials are applied in many countries using similar approaches to that described in the international documents. Схемы освобождения от контроля таких материалов применяются во многих странах с использованием подходов, сходных с подходом, принятым в международных документах.
The only possible connections impose using the short-sea shipping operations. Единственными возможными соединениями являются только системы с использованием морского каботажа.
The EMMA warning shall be used to warn shippers using graphical symbols on the ECDIS screen of heavy weather conditions. Предупреждение ЕМИП служит для оповещения и предупреждения судоводителей о сложных метеорологических условиях с использованием графических условных обозначений, отображаемых на экране ЭКДИС.
This amount could have been prepared in one batch using a bench-top fermenter with a total working volume of about 10 litres. Этот объем мог быть изготовлен в виде одной партии с использованием стендового ферментора с общим рабочим объемом примерно в 10 литров.
We strongly condemn and firmly oppose such an act of brazenly using the forum of the United Nations to grossly encroach on China's internal affairs. Мы решительно осуждаем и категорически отвергаем это вопиющее вмешательство во внутренние дела Китая с использованием форума Организации Объединенных Наций.
In the past, the strategies and priorities of the subsidiary bodies were set by the participants, using technical criteria. В прошлом стратегии и приоритеты вспомогательных органов определялись участниками с использованием технических критериев.