| A respondent's answer to an open-ended question can be coded into a response scale afterwards, or analysed using more qualitative methods. | Ответ респондента на открытый вопрос может быть оценен по шкале или проанализирован с использованием более качественных методов позже. |
| For each customer we find a personal approach and strive to fulfill the task as efficiently as possible using the most recent trends. | К каждому заказчику мы находим особый подход и стремимся к тому, чтобы выполнить задачу максимально эффективно с использованием самых свежих идей и тенденций рынка. |
| The design was carried out using 3D modelling. | Проектирование велось с использованием трехмерного моделирования. |
| General characteristic of an installation using the technology NCM. | Общие технические характеристики установки, изготовленной с использованием технологии БИМ. |
| There's a new procedure using scorpion toxin and infrared paint. | Есть новая процедура с использованием яда скорпионов и инфракрасного излучения. |
| In fact, it is estimated that over 50 percent of consumer products are manufactured using palm oil. | Предполагается, что свыше 50% потребительских товаров производится с использованием пальмового масла. |
| You and I both probably have numerous items in our kitchens and our bathrooms that were manufactured using palm oil. | Наверно у нас с вами огромное количество предметов в кухнях и ванных, которые были произведены с использованием пальмового масла. |
| But it was done using slogans, not a program of change that ordinary Russians could understand and embrace. | Но это было сделано с использованием лозунгов, а не программы изменений, которую бы поняли и приняли простые русские люди. |
| Now, there's also two very important problems with using visible light. | Есть две сложные проблемы с использованием видимого света. |
| But there's a really strange problem with using visible light in order to try and explore the universe. | Существует очень странная проблема с использованием видимого света для того, чтобы исследовать Вселенную. |
| After the proof of concept was completed, laboratory-scale silicon wafers were fabricated using standard semiconductor integrated circuit fabrication techniques. | После доказательства концепции были сделаны лабораторные образцы из кремния с использованием стандартных методов изготовления полупроводниковых интегральных схем. |
| Its coefficients can be determined by standard Lagrange interpolation techniques, using known plaintexts as data points. | Её коэффициенты могут быть определены с помощью стандартных методов интерполяции Лагранжа, с использованием известных открытых текстов как точек данных. |
| And this is all a physical simulation of the body, using AI to drive virtual muscles in that body. | Это и есть компьютерное моделирование тела с использованием искусственного интеллекта для управления его виртуальными мышцами. |
| It's built as a barn raising, using open source hardware. | Все это делается коллективным методом, с использованием общедоступных инструментов. |
| Studying pollen grains and radiolaria and carbon molecules helped us devise the most efficient structural solution using hexagons and pentagons. | Изучение пыльцевых зерен, радиолярий и молекул углерода помогло нам разработать наиболее эффективное строительное решение с использованием шести- и пятиугольников. |
| But using our new detector, we could begin to see the outline of a tumor. | Но с использованием нового детектора мы можем увидеть очертания опухоли. |
| Interest in inductive learning using generative models also began in the 1970s. | В 1970-е годы также появился интерес к индуктивному обучению с использованием генеративных моделей. |
| The geometric relation between a central line and its associated triangle center can be expressed using the concepts of trilinear polars and isogonal conjugates. | Геометрически связь между центральной прямой и связанным с ней центром может быть выражена с использованием термина трилинейной поляры и изогонального сопряжения. |
| Seats are allocated using the d'Hondt method with an electoral threshold of 4%. | Места в парламенте распределяются с использованием метода д'Хэйра с избирательным порогом в 4 %. |
| In the films, the chess pieces are depicted using replicas of Lewis Chessmen. | В фильмах шахматные фигуры изображены с использованием реплик шахмат с острова Льюис. |
| On Wii U, toys are scanned using an NFC reader contained within the Wii U GamePad. | На Wii U, данные, хранящиеся на фигурках могут быть прочитаны с использованием считывателя, находящегося в контроллере Wii U GamePad. |
| The SnowHotel offers a choice of double rooms and a honeymoon suite, all of which are decorated by local artists using local materials. | Отель предлагает на выбор двухместные номера и люкс для новобрачных, каждый из которых оформлен местными художниками с использованием местных материалов. |
| These kiosks are developed using a franchise and partnership model. | Эти киоски появляются с использованием модели франшизы. |
| The equations of motion can be derived using Lagrange's equations. | Уравнения движения могут быть получены с использованием уравнений Лагранжа. |
| This technique separates the components of a mixture by using their different chemical and physical properties. | Разделение смеси алкалоидов на компоненты производится с использованием различия их физических и химических свойств. |