| Table 2 indicates practice for general standards and policies which impact on FDI, using the regime classification outlined in table 1. | В таблице 2 приводится информация об общих стандартах и политике, которые влияют на ПИИ, с использованием классификации режимов, изложенной в таблице 1. |
| We have collated the information we have received from a number of different sources and have assessed the impact using this information. | Мы обобщили информацию, полученную нами из ряда различных источников, и оценили отдачу с использованием этой информации. |
| A different weighting scheme, using estimated purchasing power parity (PPP) exchange rate gives a different indicator of world growth (see table 1). | При другом методе взвешивания с использованием валютных курсов, рассчитанных на основе паритета покупательной способности (ППС), получаются другие показатели роста мировой экономики (см. таблицу 1). |
| At the same time, preventing and controlling these diseases, using the tools currently available, are also significant means to help combat poverty. | В то же время профилактика и борьба этими заболеваниями с использованием имеющихся в настоящее время инструментов являются в свою очередь важными средствами содействия борьбе с нищетой. |
| (a) Investigations of short periodic oscillations of the ocean level using the data from satellite altimetry; | а) исследования краткосрочных периодических колебаний уровня океана с использованием данных спутниковых высотомеров; |
| Many complex products such as aeroplanes, ships, vehicles, engines and buildings can now be collaboratively designed, tested and simulated in working environments using electronic tools including virtual reality software. | Многие сложные продукты, такие, как самолеты, морские суда, транспортные средства, двигатели и здания могут в настоящее время проектироваться, испытываться и моделироваться совместными усилиями в рабочих средах с использованием электронных инструментов, включающих в себя программное обеспечение виртуальной реальности. |
| The lists of the Directorate-General of the Internal Security Forces, which controls border posts, is constantly updated, amendments being made using a sophisticated electronic system. | Перечни Генерального директората сил внутренней безопасности, который контролирует пограничные пункты, постоянно обновляются, и в них вносятся поправки с использованием современных электронных систем. |
| This has been attempted in an effort to cluster issues using a 'guiding principle' that might be included at a higher level of the SAICM. | Это было сделано в попытке распределения вопросов по категориям с использованием того или иного "руководящего принципа", который мог бы быть включен в более высокий уровень СПМРХВ. |
| As shown in tables 2a and 2b, the GHG inventory submissions of some Annex I Parties were reviewed using more than one of the three approaches. | Как показано в таблицах 2а и 2b, кадастры ПГ некоторых Сторон, включенных в приложение I, были рассмотрены с использованием более чем одного из трех подходов. |
| They also measured radiation levels, using portable equipment, on all roads serving the enterprise and the graphite electrode factory. | Они также произвели - с использованием портативной аппаратуры - радиологические замеры на всех дорогах и путях, ведущих к предприятию и заводу по производству графических электродов. |
| The original data sets are composed of data produced by several scientists using a variety of analytical techniques, including various wet chemical and spectroscopic methods with appropriate standardization and precision checks. | Оригинальные информационные массивы составлены из данных, полученных несколькими учеными с использованием различных аналитических методов, включая разнообразные химические и спектроскопические методы при надлежащем уровне стандартизации и проверки точности. |
| For instance, the following products have recently been improved, adapted or developed: (a) Convective system tracking and forecast using GOES satellite images. | Например, недавно были модернизированы, адаптированы или разработаны следующие продукты: а) конвекционная система слежения и прогнозирования с использованием изображений, полученных со спутника GOES. |
| The Programme would also include an efficient monitoring system of the goals using specific indicators to monitor the efficiency of measures implemented to promote equal pay. | В программу будет также включена эффективная система контроля за достижением поставленных целей с использованием конкретных показателей эффективности осуществления мер по обеспечению равной оплаты труда. |
| That estimate was calculated using the exchange rate as at 1 July 2002 of US$ 1.00 = €1.019. | Эта сметная сумма была рассчитана с использованием валютного курса на 1 июля 2002 года, составлявшего 1,019 евро за 1 долл. США. |
| The review of the accounts was performed using Integrated Management Information System figures and financial information reported from other agencies, such as UNDP. | Проверка счетов была проведена с использованием данных Комплексной системы управленческой информации и финансовой информации таких других учреждений, как ПРООН. |
| (a) Each organization must develop a work plan using the template provided by ICSC; | а) Каждая организация должна разработать план работы с использованием типовой модели, подготовленной КМГС; |
| For the purposes of this assessment, mainstreaming was analysed using four criteria: | Для целей настоящей оценки анализ актуализации производился с использованием следующих четырех критериев: |
| As national groups develop their skills in monitoring they are gradually encouraged to conduct such exercises alone, using guidelines provided by the Human Rights Section. | По мере того, как национальные группы развивают свои навыки по наблюдению, им все больше доверяют самим проводить такие учебные занятия с использованием руководящих принципов, предоставляемых Секцией по правам человека. |
| The outcome of the initial short-term phase, demonstrated to the Board in October 2002, encompassed the six institutional sections of the site, using a uniform organizational identity. | Результаты первоначального краткого этапа, которые были продемонстрированы Совету в октябре 2002 года, включали шесть институциональных разделов сайта с использованием единого организационного обозначения. |
| C. Training and education of policy makers in the implementing ation of business development strategies and in creating modern institutions for promoting entrepreneurship, using research studies, guides and analytical reports. | Профессиональная подготовка и образование представителей директивных органов по вопросам осуществления стратегий развития деловых операций и создания современных учреждений для поощрения предпринимательства с использованием научных исследований, руководств и аналитических докладов. |
| Several jurisdictions conduct health surveys, using computer-assisted telephone interviews, to provide flexible and timely information on risk factors, disease patterns and health-service use. | Некоторые штаты и территории проводят обследования в области здравоохранения, в ходе которых применяются телефонные опросы с использованием компьютерных систем и которые позволяют в гибком режиме и своевременно получать информацию о факторах риска, особенностях заболеваний и использовании медицинских услуг. |
| (b) problems related to using ITSD services; | Ь) проблемами, связанными с использованием услуг по ОИТО; |
| The present value of these amounts is then determined by discounting, using a risk discount rate. E2(3) report, paragraph 105. | Затем нынешнее значение этих сумм определяется путем дисконтирования с использованием ставки дисконта риска. 112 Доклад Е(3), пункт 105. |
| It provides the first systematic assessment of mountain ecosystems, using a geographic information system analysis of global data presented as a visual map-based overview. | В нем представлена первая систематическая оценка горных экосистем с использованием анализа общих данных с помощью системы географической информации, которые были представлены в качестве визуального обзора с использованием карт. |
| Producing an annual report to the General Assembly and the Commission on Human Rights, using inputs from key United Nations actors. | Подготовка ежегодного доклада для Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека с использованием материалов, предоставляемых основными действующими лицами Организации Объединенных Наций. |