Astrophysics in particular studies of solar and stellar UV radiation and IR and sub-millimetre studies using satellites, sounding rockets and balloons in international co-operation. |
Астрофизика, в частности изучение солнечного и звездного УФ-излучения и исследования в инфракрасном и субмиллиметровом спектре с использованием спутников, зондирующих ракет и шаров-зондов в рамках международного сотрудничества. |
Material sciences, in particular solidification processes of metals, diffusion processes in liquid metals and crystal growth in microgravity using sounding rockets. |
Материаловедение, в частности процессы затвердевания материалов, диффузии в жидких металлах и выращивания монокристаллов в условиях микрогравитации с использованием зондирующих ракет. |
The quantification of non-cash elements would be based on a modified total compensation approach using the existing methodology; |
Количественная оценка неденежных элементов будет основываться на модифицированном подходе к совокупному вознаграждению с использованием существующей методологии; |
The selection of the models can be based on a fair regional distribution, using the experiences of the regional commissions and other regional organizations. |
Отбор таких моделей может основываться на справедливом региональном распределении с использованием опыта региональных комиссий и других региональных организаций. |
Beginning in 1995, the Urban Public Transport project will be put into effect in 10-15 Russian cities, using credit from the World Bank. |
С использованием кредита МБРР в 10-15 городах России с 1995 года будет реализован разработанный проект "Городской общественный транспорт". |
A most important issue is to improve the accuracy of event location through the calibration of the individual regions using reference events with accurate locations provided by national or regional networks. |
Весьма важная проблема состоит в том, чтобы повысить точность местоопределения явлений за счет калибровки отдельных регионов с использованием эталонных явлений с точными местоположениями, сообщенными национальными или региональными сетями. |
In addition, the valuation of $21.2 million in voluntary contributions using standard United Nations procedures was yet to be done. |
Кроме того, надо будет еще произвести оценку средств в размере 21,2 млн. долл. США по статье добровольных взносов с использованием стандартных процедур Организации Объединенных Наций. |
Small investments in forestry are often local investments, sponsored by or for local people and using local resources. |
Мелкие инвестиции в лесное хозяйство часто носят местный характер, поскольку они осуществляются местным населением или в его интересах и с использованием местных ресурсов. |
A number of projects implemented and under consideration by Governments using World Bank funds, in particular in the area of international public procurement. |
В настоящее время правительства осуществляют и рассматривают возможность осуществления ряда проектов с использованием средств Всемирного банка, в частности в области международных государственных закупок. |
(b) Observations of atmospheric and other related environmental parameters, using a variety of sophisticated techniques, provide basic data of fundamental importance. |
Ь) наблюдение за атмосферными и другими смежными экологическими параметрами, которое ведется с использованием различных современных методов, позволяет получать исключительно важные базовые данные. |
They organized their own education, media and medical services using minority languages, and had some responsibility for population policy and family planning. |
Они самостоятельно решают вопросы, касающиеся образования, средств массовой информации и медицинского обслуживания с использованием языков меньшинств, и в определенной мере отвечают за разработку политики, касающейся демографических вопросов и планирования семьи. |
Since 1 April 1987, the pensionable remuneration scale has been adjusted for inflation using the currently applicable interim adjustment (see paras. 4 and 5 below). |
С 1 апреля 1987 года шкала зачитываемого для пенсии вознаграждения корректируется на уровень инфляции с использованием применяемой в настоящее время процедуры промежуточной корректировки (см. пункты 4 и 5 ниже). |
New and existing installations: surface cleaning using substances mentioned in paragraph 3 (w) |
Новые и существующие установки: очистка поверхностей с использованием веществ, указываемых в пункте З ш) |
Results of a study on the sensitivity of acid deposition modelling for Italy using detailed models developed in Italy indicate some differences with EMEP modelling results. |
Результаты исследования чувствительности при моделировании кислотного осаждения в Италии, выполнявшегося с использованием детально разработанных в этой стране моделей, несколько отличаются от результатов моделирования ЕМЕП. |
Out of a number of options, the construction of an entirely new plant prevailed, using the technology of the so-called gas-steam cycle. |
Из определенного количества вариантов было выбрано строительство совершенно нового предприятия с использованием так называемой технологии "газо-парового цикла". |
Some 75% of this number is attributable to the exposure to secondary particles, calculated by the models using the emission data from 1996. |
Примерно на 75% это число можно объяснить воздействием вторичных частиц, расчеты по которым производились при помощи моделей с использованием данных о выбросах за 1996 год. |
(b) Continued assessment of population exposure to particulates from long-range transport and of its health effects, using refined modelling and updated information from health-related research. |
Ь) дальнейшая оценка воздействия на людей твердых частиц, переносимых на большие расстояния, и их последствий для здоровья человека с использованием уточненных моделей и новой информации, полученной в ходе исследований, касающихся вопросов здравоохранения. |
As EMEP regularly prepares pollution budgets in physical terms, such "blame matrices" could also be calculated in economic terms using the benefit data. |
Поскольку ЕМЕП регулярно подготавливает балансы загрязнения в физических показателях, можно также рассчитывать такие "матрицы ответственности" на основе экономических показателей с использованием данных о получаемых выгодах. |
Comparison of the estimated benefits (Million Euro, calculated using country-specific valuations). |
Сопоставление оцениваемых выгод (в млн. евро, рассчитано с использованием пострановых оценок) |
Government and energy enterprises should undertake further research and development of cleaner coal processes, as well as environmentally sound processes using renewable energy resources. |
Правительству и энергетическим предприятиям следует проводить дальнейшие исследования и разработки по чистым процессам использования угля, а также по экологически приемлемым процессам с использованием возобновляемых источников энергии. |
The second round was followed by a field survey using the WHO cluster sampling technique in order to gauge the level of coverage after the completion of the two rounds. |
После второй серии было проведено выездное обследование с использованием метода групповой выборки ВОЗ для определения степени охвата после завершения двух серий. |
Further, since data and information on the reserved areas were acquired using different technologies, there are discrepancies between data sets provided by different registered pioneer investors. |
Кроме того, поскольку данные и информация о зарезервированных районах собирались с использованием различных технологий, имеют место расхождения в наборах данных, предоставляемых разными зарегистрированными первоначальными вкладчиками. |
Furniture items have been identified as a separate group by using labels because such items are less vulnerable to theft or movement on account of their size. |
В качестве отдельной группы с использованием инвентарных знаков будут выделяться предметы мебели, поскольку с учетом их размера случаи воровства или потери менее вероятны. |
(a) A three-year base period for assessments, using GNP and MER; |
а) применять трехгодичный базисный период для построения шкалы взносов с использованием ВНП и РВК; |
Evaluation of the modelling results of the EMEP centres using additional information available on a national or regional level; |
оценка результатов разработки моделей центрами ЕМЕП с использованием дополнительной информации, имеющейся на национальном или региональном уровнях; |