| In August 2001, the first customized report was written using this multi-site database. | В августе 2001 года с использованием многообъектной базы данных был подготовлен первый специализированный отчет. |
| Further tests were conducted using an Internet connection and the pilot Web-enabled IMIS screens. | Последующие испытания были проведены с использованием Интернет-связи и совместимых с Интернетом экспериментальных экранов ИМИС. |
| For those countries that did not have actual debt data, estimates could be made based on projected future payments using the accrual method. | В отношении этих стран, по которым фактические данные о задолженности отсутствуют, оценки можно было бы основывать на размерах предполагаемых будущих выплат, определенных с использованием количественно-суммового метода. |
| Preparation of the 1999 edition, using an upgrade in typesetting software, is under way. | В настоящее время ведется подготовка выпуска за 1999 год с использованием более совершенного типографского программного обеспечения. |
| At present, official documentation is created in various Secretariat locations, using different formats. | В настоящее время официальные документы подготавливаются в подразделениях Секретариата, находящихся в различных местах, и с использованием различных форматов. |
| This shall identify the specific transaction, using a number unique to that transaction for that commitment period. | Он определяет конкретную операцию с использованием индивидуального номера этой операции для данного периода действия обязательств. |
| In the opinion of the Committee, the steady introduction of new work methods using modern technology may well reduce this ratio. | По мнению Комитета, неустанное внедрение новых методов работы с использованием современной техники может обеспечить существенное сокращение этого соотношения. |
| Intensive field campaigns have been organized using continuous instruments to overcome these shortcomings. | Для устранения этих недостатков были организованы интенсивные кампании полевых измерений с использованием непрерывно действующих технических средств. |
| In a first phase, new emphasis was placed on crime scene investigations using advanced forensic techniques. | В ходе первого этапа особое внимание было уделено проведению расследования на месте совершения преступления с использованием новейших криминалистических методов. |
| Further development of systems for cross-checking all export and import data per country and per shipment, using a central clearing-house mechanism. | Дальнейшее развитие систем перекрестных проверок всех экспортно-импортных данных по странам и партиям товара с использованием механизма централизованного обмена информацией. |
| Cuba deems it absolutely necessary that there be a total prohibition on the manufacture and use of weapons using depleted uranium. | Куба считает совершенно необходимым установить полный запрет на производство и применение оружия с использованием обедненного урана. |
| Efforts are also needed to systematically track progress, using measurable indicators and identify remaining gaps. | Необходимо также прилагать усилия для систематической оценки достигнутого прогресса с использованием количественных показателей и выявления сохраняющихся пробелов. |
| Dotted horizontal lines show limits of ±5% from CORI value calculated using all available species. | Горизонтальные пунктирные линии показывают пределы в ± 5% от значения CORI, рассчитанного с использованием всех имеющихся видов. |
| Decisions can also be relayed to the public using these means. | О принятых решениях общественность может также информироваться с использованием этих средств. |
| School districts or local and state education agencies are targeted using information from contemporary sources. | Такие проверки проводятся в учебных округах и государственных учебных заведениях с использованием информации из соответствующих источников. |
| UNDP supported participatory civil society assessments using the CIVICUS Civil Society Index methodology. | ПРООН оказала поддержку в проведении с участием субъектов гражданского общества оценок с использованием методологии Индекса гражданского общества СИВИКУС. |
| Subsequently, the intention was to approve the Recommendations using the intersessional approval process. | С учетом этого планируется принять данные рекомендации с использованием механизма межсессионного утверждения. |
| Upgrading of the infrastructure is being carried out according to Western standards using modern materials and equipment. | Модернизация инфраструктуры осуществляется в соответствии с западными стандартами и с использованием современных материалов и оборудования. |
| The presentations highlighted current best practices in using Earth observation tools for environmental protection and the management of ecological zones. | Большое внимание в этих сообщениях уделялось оптимальным видам практики, связанной с использованием инструментов наблюдения Земли для экологической защиты и управления экологическими зонами. |
| The whole production process appears to work in an orderly manner using tools appropriate to the available educational and financial possibilities. | Весь производственный процесс функционирует упорядоченно с использованием инструментов, соответствующих существующему уровню образованности кадров и финансовым возможностям. |
| UNDP also helped the Ministry of Finance conduct a budget analysis using the 20/20 approach. | Кроме того, ПРООН помогает министерству финансов проводить анализ бюджетных ассигнований с использованием подхода 20/20. |
| SMEs themselves must present reliable and transparent financial information using a standardized reporting mechanism. | Сами МСП должны представлять достоверную и прозрачную финансовую информацию, подготовленную с использованием стандартных методов отчетности. |
| Critical load exceedance for cadmium was calculated using modelling results based on officially reported emission data. | Уровень превышения критических нагрузок по кадмию был рассчитан с использованием результатов, полученных с помощью моделей на основе официально представленных данных о выбросах. |
| OTP Best Practices are documented using ISO 9000 standards - an internationally acknowledged business process management standard. | Наиболее эффективная практика КО задокументирована с использованием норм ИСО 9000, являющихся международно признанным стандартом управления рабочими процессами. |
| This map is being revised (within the next three years) using a larger data set. | В настоящее время ведется пересмотр данной карты (в течение следующих трех лет) с использованием большего объема данных. |