It also produces new water sources using appropriate technology where available. |
Кроме того, в рамках этой программы создаются новые источники воды с применением по мере возможности соответствующих технологий. |
On arrival, they surveyed the hospital gardens using portable metal detectors. |
По прибытии на место группа произвела радиологические замеры в госпитальном саду с применением портативных металлоискателей. |
The police cleared the area using firearms and batons. |
Полицейские разогнали лагерь с применением огнестрельного оружия и дубинок. |
Several members highlighted their concerns about the indiscriminate bombing of civilian areas by the Syrian authorities using Scud missiles. |
Несколько членов Совета выразили озабоченность по поводу неизбирательных бомбардировок жилых районов сирийскими властями с применением ракет «Скад». |
34.6 The budgets and accounts of UNRWA are prepared using a different basis. |
34.6 Отчетность по бюджетам и счетам БАПОР составлена с применением другой методики. |
Significant components of property, plant and equipment with different useful lives are depreciated using the components approach. |
Амортизация значительных компонентов основных средств с различными сроками полезного использования производится с применением компонентного подхода. |
However, both sides proceeded to mobilize reinforcements and on 21 May, MDSF launched an assault on Kidal using heavy weapons. |
Однако обе стороны продолжали собирать подкрепления, и 21 мая МСОБ провели штурм Кидаля с применением тяжелых вооружений. |
Six tyre manufacturers supplied data, and in total, 704 tyres were tested using both tests. |
Данные были представлены шестью производителями шин, и в целом испытания с применением обоих методов прошли 704 шины. |
Indigenous and traditional knowledge can often validate local indicators of change observed at the regional level using observational systems. |
Местные и традиционные знания нередко могут использоваться для подтверждения, с использованием местных показателей, изменений, зафиксированных на региональном уровне с применением систем наблюдения. |
Conveying the United Nations message using a combination of modernity and tradition remained a major challenge. |
Сообщение о деятельности Организации Объединенных Наций с применением одновременно современных и традиционных средств остается одной из главных задач. |
So far, however, there is only little judicial practice using this legal remedy. |
До сих пор, однако, число судебных дел, связанных с применением этого средства правовой защиты, было небольшим. |
It is important that these assessments be conducted jointly by United Nations entities, using an interdisciplinary approach. |
Важно, чтобы эти оценки осуществлялись учреждениями Организации Объединенных Наций совместно, с применением междисциплинарного подхода. |
Patients treated in the geriatric divisions benefit from complete geriatric examination and medication frequent, also using physical and psychological methods. |
Пациенты, находящиеся на лечении в гериатрических отделениях, проходят полное гериатрическое обследование и получают лекарственную терапию наряду с применением физиотерапевтических и психологических методов. |
The terms editing and imputation cover a variety of methods to do this, often using a rule-based approach. |
Понятия редактирования и импутации охватывают широкое разнообразие методов, зачастую с применением подхода нормирования. |
Each such test shall have been performed using the same equipment, measuring system and procedure. |
Каждое из этих испытаний должно быть проведено с применением одного и того же оборудования, системы измерения и процедуры. |
Belarusian citizens engage in recreational navigation in the Republic of Belarus using small rowing and motor boats. |
В пределах Республики Беларусь прогулочное судоходство осуществляется гражданами Беларуси с применением маломерных гребных и моторных судов. |
India has put together a connectivity mission in Africa, using fiber optics and dedicated satellite. |
Индия осуществила в Африке проект по налаживанию связи с применением оптического волокна и предназначенного для этих целей спутника. |
In South Ossetia, 18 illegal military exercises using prohibited equipment were catalogued in the past year alone. |
В Южной Осетии только за последний год зарегистрировано проведение 18 незаконных военных учений с применением запрещенной военной техники. |
An IEC project in Madagascar was evaluated using an empowering, participatory approach that trained partners. |
Проект в области ИОК на Мадагаскаре оценивался с применением расширяющего возможности подхода и с вовлечением широкого круга участников для обучения партнеров. |
It is an insidious mass movement that must be dealt with using a broad range of tactics. |
Это скрыто распространяющее свое влияние массовое движение, борьбу с которым надо вести с применением самых разнообразных тактических мер. |
Distance learning activities using IT tools and the Internet have been progressively incorporated in the delivery of training seminars. |
При организации учебных семинаров все активнее использовались средства дистанционного обучения с применением ИТ и Интернета. |
The invention relates to a method and a device for warmth-keeping pipelines using demountable and permanent framework. |
Изобретение относится к способу и устройству утепления трубопроводов с применением съемной и несъемной опалубки. |
Extensive information was collected for the study using DGPS all over the country. |
Для этого исследования по всей стране была собрана обширная информация с применением DGPS. |
This is done via the HTTP POST method using a PHP script. |
Для этого служит метод НТТР POST с применением PHP скриптов. |
Connecting new remote office to existing corporate communication infrastructure using internet technologies. |
Включение нового удаленного офиса в существующую инфраструктуру связи с применением технологий Internet. |