Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
The Advisory Committee recommends that information on the activities to be undertaken and expected outputs during the transition period using the requirements of $1,500,000 be provided to the General Assembly during its consideration of the Secretary-General's proposal. Консультативный комитет рекомендует предоставить Генеральной Ассамблее во время рассмотрения ею предложения Генерального секретаря информацию о деятельности, подлежащей осуществлению, и о конечных результатах, которые ожидается достичь в переходный период с использованием запрошенной суммы в 1500000 долл. США.
The average time spent to select personnel to fill Professional posts using Inspira was 329 days, according to the human resources management scorecard as at 18 December 2011. По данным листа оценки кадровой работы по состоянию на 18 декабря 2011 года, средняя продолжительность процесса отбора сотрудников на должности категории специалистов с использованием системы «Инспира» составила 329 дней.
Because of the time lag in data generation, the assessment of progress in attaining the goals and targets - using statistical inference - will be included in subsequent reports only. В силу задержки по времени в получении данных оценка прогресса в достижении целей и выполнении задач - с использованием статистических выводов - будет произведена только в последующих докладах.
The design phase would need to commence in advance, using present on-call contracts in order to meet the projected completion date of the project; К осуществлению этапа проектирования будет необходимо приступить заблаговременно с использованием имеющихся онкольных контрактов для соблюдения запланированного срока завершения проекта;
The independent study, in turn, identified best practices in combating impunity, using the Principles as a framework for assessment. Это независимое исследование, в свою очередь, позволило определить передовые способы борьбы с безнаказанностью с использованием Принципов как основы для оценки.
The bronch was already placed when I entered the O.R. so I proceeded with the laser endoscopy using the c-o-2 laser. Бронхоскоп уже ввели, когда я вошла в операционную, и я начала лазерную эндоскопию с использованием углекислотного лазера.
I'm going to backtrack using a delta approach in three... two... one. Отслеживаю с использованием дельты... три два... один.
At the thirtieth session of the Committee, delegations reiterated their support for the continued development of the global record, using a phased approach that would avoid duplication, be cost-effective and ensure coordination with other initiatives. На тридцатой сессии Комитета делегации вновь заявили о своей поддержке в отношении продолжения разработки глобального реестра с использованием поэтапного подхода, который позволит избежать дублирования, является эффективным с точки зрения затрат и обеспечит координацию с другими инициативами.
Similarly, payments may be settled with a manufacturer's bank either directly; using a front company; or using a broker; or the manufacturer may arrange for payment using Letter of Credit or other payment method. Также платежи могут осуществляться через банк производителя следующими способами: непосредственно; с использованием подставной компании; с использованием посредника; или же производитель может договориться об оплате с помощью аккредитива или другого метода платежа.
Using inland waterways, including Volga-Baltics waterway, and river ports for carrying out direct international water transport using the mixed navigation vessels; Использование внутренних водных путей, в том числе Волго-Балтийского водного пути, речных портов для осуществления прямых международных водных перевозок с использованием судов смешанного плавания;
Mexico established provisions for highly migratory species to monitor catches using traceability systems for marketing catches of species and by-catch associated with the protection of marine species. Мексика ввела в действие законодательные нормы в отношении далеко мигрирующих видов рыб в целях мониторинга вылова с использованием систем отслеживания реализации улова промысловых рыб и прилова в контексте усилий по охране морских видов.
It was compiled using qualitative and quantitative data from all 32 entities in the United Nations system, including the Secretariat and its departments and offices, in partnership with the gender balance focal points and human resources offices. Доклад составлен с использованием количественных и качественных данных обо всех 32 организациях системы Организации Объединенных Наций, включая Секретариат и его департаменты и службы, в партнерстве с координаторами по вопросам гендерного баланса и службами управления людскими ресурсами.
Among the ideas for a dedicated goal on equality, one of the most cited proposals is to have a target for income inequality by using the Gini coefficient. В числе наиболее часто встречающихся идей, предусматривающих установление отдельной цели достижения равенства, фигурирует предложение установить целевой показатель уменьшения неравенства по доходам с использованием коэффициента Джини.
Moreover, once a law is adopted, it must be publicized using the appropriate channels to ensure that the public is aware of what constitutes punishable behaviour. Кроме того, после принятия закона он должен быть предан гласности с использованием надлежащих каналов, с тем чтобы общественность была в курсе того, что представляет собой поведение, влекущее за собой наказание.
(b) To maintain the danger pay rates in all locations at the 2011 levels and review them every three years, applying the above methodology by using the latest General Service salary scale of the subject country. Ь) сохранить размеры выплаты за работу в опасных условиях во всех местах службы на уровне 2011 года, а впоследствии пересматривать их каждые три года с применением вышеизложенной методики и с использованием последней шкалы окладов для категории общего обслуживания для соответствующей страны.
The Board recognizes that the more recent decision to implement IPSAS using legacy systems, including the existing Integrated Management Information System (IMIS), has taken some of the immediate scheduling pressures off the ERP system project. Комиссия признает, что недавнее решение о переходе на МСУГС с использованием существующих систем, включая действующую Комплексную систему управленческой информации (ИМИС), устранило некоторые из проблем, связанные с отставанием от графика проекта по внедрению системы ОПР.
To ease the energy shortage in Africa, the NEPAD Agency is working on a programme aimed at developing clean energy, using Africa's abundant solar energy. Чтобы облегчить нехватку энергии в Африке, Агентство НЕПАД работает над программой, нацеленной на разработку чистой энергии с использованием обильной солнечной энергии в Африке.
Expressing the sentiment of some other members of the Committee, he urged that a strategy be designed using creative ways to allow the publication of daily press releases in all official languages. Озвучив мнение некоторых других членов Комитета, он настоятельно призвал разработать стратегию с использованием нетрадиционных методов, позволяющую обеспечить публикацию ежедневных пресс-релизов на всех официальных языках.
As noted in paragraph 148 above, the budgets of peacekeeping operations are developed using the United Nations operational rates of exchange applicable at the time of budget preparation. Как отмечено в пункте 148 выше, бюджеты операций по поддержанию мира составляются с использованием операционных обменных курсов Организации Объединенных Наций, действующих на момент подготовки бюджета.
Provision of guidance using instructional manuals and other tools to support peacekeeping operations on the implementation of the Inspira talent management system Выработка методических рекомендаций с использованием руководств и других средств в целях оказания операциям по поддержанию мира поддержки в связи с внедрением новой системы управления талантами «Инспира»
(c) To respond to requests from the General Assembly and CEB regarding the best way to conduct independent system-wide evaluation using the existing institutional framework and capacities; с) Реагирование на просьбы Генеральной Ассамблеи и КСР относительно наилучших путей проведения независимой общесистемной оценки с использованием существующей организационной структуры и возможностей;
(b) Receive payments or transfer funds between non-listed companies or individuals using a listed bank (such as the Central Bank of Libya). Ь) получения платежей или перевода средств между не включенными в перечень компаниями или физическими лицами с использованием включенного в перечень банка (например, Центрального банка Ливии).
The launch by North Korea is a clear violation of Security Council resolution 1874 (2009), which prohibits any launch using ballistic missile technology, and a provocative act that threatens peace and security on the Korean Peninsula and in North-East Asia. Произведенный Северной Кореей запуск явно представляет собой нарушение резолюции 1874 (2009) Совета Безопасности, в которой запрещаются запуски любых летательных аппаратов с использованием технологии баллистических ракет, и провокационный акт, угрожающий миру и безопасности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии.
(b) What are the acceptable means of notification and response using different means of communication and taking into account new technologies? Ь) Каковы приемлемые средства направления уведомления и ответа с использованием различных каналов связи и с учетом новых технологий?
Governments should continue to prioritize the provision of support to national, regional and global disaster risk management frameworks that integrate volunteer contributions, ranging from experts and crisis monitoring using new media, to community preparedness and disaster response. Правительства должны продолжать устанавливать приоритетный порядок оказания поддержки национальным, региональным и глобальным рамочным механизмам регулирования факторов рисков бедствий, в которых учитывается вклад добровольцев, начиная от услуг экспертов и мониторинга кризисных ситуаций с использованием новых средств массовой информации до обеспечения готовности общин и реагирования на бедствия.