Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
These municipalities - a total of 437 - are encouraged to design urban mobility plans using their own methodology and to implement training programs. Эти муниципии, которых в общей сложности насчитывается 437, побуждаются разрабатывать планы городской мобильности с использованием своих собственных методологий и осуществлять программы подготовки.
Soil physico-chemical properties were described using a network of 488 permanent plots, established as part of the eighth national forest inventory. Физико-химические свойства почвы были описаны с использованием сети из 488 постоянных участков, которая была создана в ходе восьмой национальной таксации леса.
Modelled critical loads and information on delay times of damage and recovery using dynamic modelling for any given emission scenario; а) смоделированные критические нагрузки и информация о времени задержки ущерба и восстановления с использованием динамического моделирования для любых сценариев выбросов;
Finally, ICP Modelling and Mapping will further explore policy relevant assessments using dynamic modelling of nitrogen effects, including biodiversity, and feedbacks to climate change, carbon biogeochemistry and management. И наконец, МСП по разработке моделей и составлению карт дополнительно изучит связанные с проводимой политикой оценки с использованием динамического моделирования воздействия азота, включая биоразнообразие, и обратных связей с изменением климата, углеродной биогеохимией и хозяйственной деятельностью.
This industry is declining substantially in the world with chlorine and caustic soda now being produced using more efficient, environmentally friendly, non-mercury processes. В этой отрасли в масштабах всего мира наблюдается существенный спад, т.к. хлор и каустическая сода производятся сейчас с использованием более эффективных и экологичных безрутных процессов.
Implementing such a strategy will take many years, but the authorities could already ban the construction of any new facilities using the mercury process. Реализация такой стратегии потребует многих лет, однако власти могли бы уже сегодня запретить строительство новых установок с использованием ртутной технологии.
Alternatives using LED technology are becoming available but significant advances in efficiencies and product development are predicted as the technology evolves over the next five years. На рынке появляются альтернативы с использованием светодиодной технологии, однако в течение следующих пяти лет прогнозируется значительное продвижение в области эффективности и разработки продуктов по мере развития соответствующей технологии.
(a) To complete the risk assessments of 15 peacekeeping missions using the OIOS risk assessment framework; а) завершение оценок риска по 15 миротворческим миссиям с использованием системы оценки рисков УСВН;
(c) To create a satellite telecommunications network using a Ukrainian communications satellite; с) создать спутниковые телекоммуникационные сети с использованием национального спутника связи;
These workshops integrated formal lectures with hands-on practice in GNSS architecture, signal structure, hardware design, state-of-the-art applications and scientific exploration using GNSS. В ходе этих практикумов теоретические лекции сочетались с практическими занятиями, посвященными структуре сигналов, конструкции аппаратных средств, современным прикладным разработкам и проведению научных исследований с использованием ГНСС.
Both programmes had proved to have shortcomings with regard to utilizing satellite capacity for short-term benefits in the context of improving the economy as measured using the Global Competitiveness Index. Обе программы имели недостатки в плане использования потенциала спутников для получения краткосрочных выгод в контексте улучшения экономического положения на основании оценки с использованием индекса глобальной конкурентоспособности.
Results of land cover contextual classification using space imagery provided detailed spatial information for monitoring wetlands and forests and could be useful for analysis of changes caused by human activity. Результаты контекстуальной классификации почвенно-растительного покрова с использованием спутниковых изображений позволили получить подробную пространственную информацию для мониторинга заболоченных мест и лесов и могут быть полезными для анализа изменений, вызванных деятельностью человека.
IADC has identified the "potential benefits and risks of using electro-dynamic tethers for the end-of-life de-orbiting of LEO spacecraft" as one of its action items. В качестве одного из своих пунктов действий МККМ определил "потенциальные выгоды и риски, связанные с использованием электродинамических тросов для сведения с НОО космических аппаратов по окончании их срока службы".
He explained the progress in mapping stock at risk using national case studies, which was expected to lead to a more regional effort in future. Он представил данные о ходе работы по составлению карт объектов, подверженных риску, с использованием данных национальных тематических исследований, которые, как ожидается, позволят акцентировать внимание на регионы.
In the past, the GM suggested a replenishment process to donors, using the new RBM budget process in order to ensure predictability of funding by donors. В прошлом ГМ предлагал донорам процесс пополнения с использованием нового бюджетного процесса ОРУ в целях обеспечения предсказуемости финансирования со стороны доноров.
The Syrian Government undertook to control the spread of the slick and clean up its shores on its own, using local resources and capacities and without any international assistance. Сирийское правительство приняло меры по контролю за распространением пятна и очистке своих берегов собственными силами с использованием местных ресурсов и возможностей и без какой-либо международной помощи.
Norway would continue to support efforts aimed at abolishing capital punishment and would continue to advocate the need to fight terrorism using measures that showed full respect for international law. Норвегия будет и дальше поддерживать усилия, направленные на отмену смертной казни, и пропагандировать необходимость борьбы с терроризмом с использованием мер, свидетельствующих о полном соблюдении принципов международного права.
A changing media landscape has increased the importance of alternate channels of communication, such as using new social media tools. Изменения в структуре средств массовой информации привели к повышению значимости альтернативных каналов коммуникации, в частности новых инструментов распространения информации с использованием социальных сетей.
Inevitably, certification authorities will require validation of the engineering analysis and, therefore, the gtr provides for testing using deteriorated components to assess the OBD system performance. Безусловно, сертификационные органы потребуют подтверждения результатов технического анализа, и поэтому в гтп предусматривается испытание с использованием поврежденных деталей для оценки эффективности БДС.
The security of vehicles equipped with this tensioning device could be improved by affixing a Customs seal on each device using the holes on the handles and the base plate. Безопасность транспортных средств, оснащенных этим устройством натяжения, можно было бы повысить посредством наложения таможенной пломбы на каждое устройство с использованием отверстий на ручках и базовой пластине.
Also, using representative data, the estimated utilities would have to be corrected by the average occupation rate of the cars. При этом оцененные факторы полезности необходимо будет скорректировать с использованием репрезентативных данных с учетом среднего коэффициента заполняемости легкового автотранспорта.
If the figures would be confirmed using representative data, they would permit to calculate an indicator for the benefits of individual car mobility. Если такие оценки можно было бы подтвердить с использованием репрезентативных данных, то они позволили бы рассчитать показатель выгод от мобильности с использованием индивидуального автотранспорта.
Most Parties estimated CO2 emissions from the energy sector using the IPCC reference and sectoral approaches, but not all reported on the discrepancies between the two approaches. Большинство Сторон представили оценки выбросов СО2 в секторе энергетики с использованием стандартного и секторального подходов МГЭИК, однако не все из них сообщили о расхождениях между этими двумя подходами.
In his presentation on remote sensing and data availability, the representative of the European Commission's Joint Research Centre focused on measuring deforestation and degradation in the tropics using earth observation techniques. В своем сообщении, посвященном дистанционному зондированию и наличию данных, представитель Объединенного исследовательского центра Европейской комиссии уделил особое внимание определению параметров обезлесения и деградации в тропиках с использованием методов наблюдения Земли.
How can public and public-private investment be increased using a medium-term fiscal framework consistent with macroeconomic stability and long-term development goals? Как можно увеличить государственные и государственно-частные инвестиции с использованием среднесрочных бюджетных рамочных механизмов в соответствии с целями обеспечения макроэкономической стабильности и долгосрочного развития?