Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
5.2.5. The dynamometer shall be thoroughly warmed as recommended by the dynamometer manufacturer, and using procedures or control methods that assure stability of the residual frictional power. 5.2.6. 5.2.5 Динамометрический стенд тщательно обогревают в соответствии с рекомендациями изготовителя этого стенда и с использованием процедур или методов контроля, обеспечивающих стабильность остаточной силы трения.
They emphasized that the possibility of seizing all assets - not only those proved to be purchased using proceeds of crime - was also important. Они подчеркивали, что важно обеспечить также возможность наложения ареста на все активы, а не только на те из них, в отношении которых имеются доказательства их приобретения с использованием доходов от преступлений.
In order to manage the large volume of applications, the screening and application process would be done online using Inspira. В целях разбора большого числа заявлений процесс подачи и отбора заявлений производился бы через компьютерную сеть с использованием системы «Инспира».
The measured values shall be collectively compared to the reference values by using a least squares linear regression and the linearity criteria specified in table 8.2 of this paragraph. Измеренные значения в совокупности сопоставляются с исходными значениями с использованием линейной регрессии методом наименьших квадратов и критериев линейности, указанных в таблице 8.2 настоящего пункта.
She noted that new aid architecture was emerging at the global level, which allowed developing countries to set their own development priorities using donor funding. Она отметила формирование на глобальном уровне новой архитектуры оказания помощи, позволяющей развивающимся странам определять свои собственные приоритеты развития с использованием средств доноров.
In Indonesia a PDNA was conducted in Padang using a locally adapted version of the methodology covering six districts following the West Sumatra Earthquake of September 2009. В Индонезии такая оценка с использованием варианта методологии, адаптированного к местным условиям, была проведена в Паданге после землетрясения, произошедшего в Западной Суматре в сентябре 2009 года, и охватывала шесть округов.
For comparability, figures are presented using the classification of costs in effect for previous bienniums. В интересах сопоставления приводимые цифры были представлены с использованием классификации расходов, которая действовала в течение предыдущих двухгодичных периодов:
The goals of the curricula are being realised via various activities by the pupils, by using various teaching resources. Цели учебной программы достигаются при помощи различных мероприятий для учащихся с использованием различных учебных средств.
In 2010, the United Republic of Tanzania and Mozambique developed the first common country programme documents using UNDG interim guidance В 2010 году Объединенная Республика Танзания и Мозамбик разработали первые общие документы по страновым программам с использованием временной инструкции ГООНВР
As well as using domestic resources for investment, countries should also be able to benefit from the region's considerable foreign exchange reserves, through the establishment of a regional infrastructure financing mechanism. Наряду с использованием внутренних ресурсов в целях инвестирования, странам также следует изыскивать возможности для задействования имеющихся в регионе значительных резервов иностранной валюты на основе создания регионального механизма финансирования развития инфраструктуры.
Monitoring of the implementation of agreed interventions using reliable mechanisms контроль за проведением согласованных мероприятий с использованием надежных механизмов
Moreover, preparation is also underway to disseminate health education using plasma televisions in schools throughout the country in collaboration with the Ministry Of Education. Кроме того, в сотрудничестве с министерством образования принимаются меры по организации трансляции учебных программ по вопросам здравоохранения с использованием плазменных телевизоров во всех школах страны.
The consultation process was conducted using a methodology developed with the assistance of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the Plurinational State of Bolivia. Процесс консультаций проводился с использованием методологии, разработанной для Многонационального Государства Боливия при содействии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Ukraine reported that a significant amount of fraudulent actions had been carried out using the Internet, primarily on commercial platforms such as online auctions and social networking sites. Украина сообщила о том, что большая доля мошеннических действий совершается с использованием Интернета, в первую очередь на коммерческих платформах, таких как онлайновые аукционы и сайты социального общения.
There was also some support for the idea that programmes needed an indicator and monitoring component, possibly using at least a minimum set of standard indicators. Некоторые участники также поддержали идею о том, что программы должны иметь компонент оценки и контроля, осуществлять которые можно было бы с использованием хотя бы минимального набора стандартных показателей.
(a) Improve markets for products developed using agricultural waste management technology, such as for designer fertilizers; а) расширять рынки для продукции, созданной с использованием технологии утилизации сельскохозяйственных отходов, такой, как продукция для нестандартных удобрений;
Closed-ended questions were keyed and edited using the Census Bureau's Census and Survey Processing System (CSPro) software. Детерминированные вопросы снабжены условными обозначениями и отредактированы с использованием программного обеспечения системы обработки переписи населения и обследования Бюро переписи населения.
taking immediate adaptation actions, wherever possible, using existing knowledge, resources, plans and processes; принятия, когда это возможно, незамедлительных действий по адаптации с использованием существующих знаний, ресурсов, планов и процессов;
Selected cities presented innovative ways of preventing and mitigating the adverse effects of climate change and biodiversity loss, using means that include the urban poor. Некоторые города представили новаторские способы предупреждения и смягчения отрицательных последствий изменения климата и утраты биоразнообразия с использованием методов, действие которых распространяется на бедное городское население.
For instance, by enabling SMEs to access government procurement, using the United States model, Brazil had recorded good results in SMEs' growth and expansion. Например, Бразилия добилась хороших результатов в деле обеспечения роста и расширения МСП посредством предоставления МСП доступа к государственным закупкам с использованием модели Соединенных Штатов.
Economic model for Espinar Province, using UNCTAD software tools Экономическая модель для провинции Эспинар с использованием программных инструментов ЮНКТАД
In the Sahel, endosulfan is applied to cotton generally twice per season using handheld and sometimes backpack sprayers by farmers, generally without any specialised training or personal protective equipment. В странах Сахеля хлопковые поля обрабатываются эндосульфаном, как правило, дважды в год с использованием переносных и в некоторых случаях ранцевых распылителей фермерами, которые в большинстве случаев не имеют специальной подготовки и индивидуальных средств защиты.
Norway reported difficulties using the electronic reporting system.Norway Норвегия сообщила о трудностях с использованием электронной системы отчетности.Норвегия
While individual Parties might wish to undertake such surveys, data from varying countries can only be compared if the surveys are conducted using a standard and robust methodology. Хотя отдельные Стороны, возможно, пожелают провести такие обследования, получаемые от различных стран данные могут быть сопоставимы только в том случае, если такие исследования проводятся с использованием унифицированной надежной методологии.
In addition to its labour-intensive nature, the project will foster the construction of school facilities by using the recycled debris, and will strengthen Haitian local capacities for project implementation. Помимо своего трудоемкого характера этот проект позволит обеспечить строительство школьных помещений с использованием рекуперированных отходов и укрепит местный потенциал Гаити по осуществлению проекта.