Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
Preliminary results are presented in Table 20 to show how the alternatives compare to one another when evaluated using the methodology: Assuming that only benefits or only costs are important. Предварительные результаты приведены в таблице 20, где показано, как эти альтернативные варианты соотносятся друг с другом при их оценке с использованием этой методологии на основе допущения о том, что важное значение имеют только выгоды или только затраты.
Compact fluorescent lamps produce light using the same technology as the linear fluorescent lamps described above. Компактные люминесцентные лампы излучают свет с использованием той же технологии, что и описанные выше линейные люминесцентные лампы.
It has been shown by members of the Canberra II Group that it is possible to develop bridges between FM data and the SNA using existing data. Члены Канберрской группы II указали на возможность развития связей данными РФ и СНС с использованием имеющихся данных.
A project proposal for environmental assessments of the Eurasian region using a key set of indicators derived from remote sensing data is under preparation. Готовится проектное предложение, касающееся составления экологических оценок по Евразийскому региону с использованием ключевого набора индикаторов, полученных на основе данных дистанционного зондирования.
by using appropriate means and devices. с использованием соответствующих средств и приборов.
Falsification of the start of a TIR transport by using false Customs stamps and seals Фальсификация начала перевозки МДП с использованием фальшивых таможенных печатей и пломб
Network support will be undertaken using a layered approach in order to facilitate round-the-clock availability of the communication links; Сетевая поддержка будет осуществляться с использованием многоуровневого подхода для обеспечения круглосуточной связи;
Mission staff conducted dozens of decentralized training workshops, using the materials developed on human rights monitoring, conflict analysis and the content and status of the peace accords. Сотрудники Миссии провели десятки децентрализованных учебных практикумов с использованием материалов по вопросам наблюдения за положением в области прав человека, анализа конфликтных ситуаций и содержания и статуса мирных соглашений.
Based on data collection and analysis using a set of standard tools, these countries are now in the final stages of action planning and developing monitoring and evaluation frameworks. На основе сбора и анализа данных с использованием совокупности стандартных инструментов эти страны в настоящее время находятся на завершающих стадиях планирования действий и разработки рамок мониторинга и оценки.
In the absence of such specifications, samples submitted to a laboratory could be analysed using the most convenient or cheapest method, resulting in poor data. Если такие конкретные требования отсутствуют, анализ проб, направляемых в лабораторию, может производиться с использованием самого удобного или самого дешевого метода, что не позволяет получить качественные данные.
(c) By a person using his official position; в) лицом с использованием своего служебного положения;
Iceland applauds the global approach by the international community and its comprehensive response using the full set of tools available to governments, i.e. economic, political and diplomatic. Исландия приветствует применяемый международным сообществом глобальный подход и осуществляемые им комплексные меры реагирования с использованием всего арсенала экономических, политических и дипломатических средств, имеющихся в распоряжении правительств.
It was more important to react to clear manifestations of discrimination based on descent, using indicators such as those he had mentioned earlier in the meeting. Более важно отреагировать на четкие проявления дискриминации по признаку родового происхождения с использованием таких показателей, которые были упомянуты ранее в ходе заседания.
The actual protection of vulnerable high seas ecosystems thus depends largely on cooperation among States, directly or through competent international organizations, and by using relevant international agreements and other instruments. Фактическая защита уязвимых экосистем открытого моря зависит, таким образом, в значительной степени от сотрудничества между государствами непосредственно или через компетентные международные организации и с использованием соответствующих международных соглашений и других документов.
Possibly, the reason is that in these countries it is more difficult to commit Customs fraud by using false or incorrect documents, etc. Возможно, причина этого состоит в том, что в этих странах труднее совершить таможенное мошенничество с использованием фальсифицированных или неверно оформленных документов и т.д.
Avoid the build-up of stocks and dispose of obsolete stockpiles using the best available technologies and practices in accordance with international agreements; избегать наращивания запасов и утилизировать просроченные запасы с использованием самых передовых технологий и практики в соответствии с международными соглашениями;
For measurement of orbital characteristics of space objects using laser technology. Для измерения параметров орбиты космических объектов с использованием лазерной техники
Training using distance-learning techniques has been delivered in Benin, Cambodia, Guinea, Laos, Mali, Togo, Viet Nam and Zambia. Подготовка кадров с использованием методов дистанционного обучения была организована в Бенине, Вьетнаме, Гвинее, Замбии, Камбодже, Лаосе, Мали и Того.
A horizontal approach using accounting disciplines as a benchmark for the development of such disciplines would be the first step before a deeper sectoral approach. Горизонтальный подход с использованием бухгалтерских правил как эталона выработки таких правил мог бы стать первым шагом до разработки более глубокого секторального подхода.
This is a modular suite of specifications that will enable enterprises of any size and in any geographical location to conduct business over the Internet using open standards. Это модульная серия спецификаций, которая позволит предприятиям любых масштабов, находящимся в любом месте, поддерживать деловой контакт через Интернет с использованием открытых стандартов.
Has Egypt implemented, using risk assessment principles, appropriate security measures concerning the import, export and transit movement of firearms? Осуществляет ли Египет с использованием принципов оценки риска надлежащие меры безопасности в отношении импорта, экспорта и транзита огнестрельного оружия?
Under part 2 of this article, criminal liability is envisaged for the same actions committed by a person using his official position or in relation to a minor. Диспозиция ч. 2 данной статьи предусматривает уголовную ответственность за те же действия, совершенные лицом с использованием своего служебного положения или в отношении несовершеннолетнего.
International cooperation needs to address trafficking in persons more vigorously, using the legal framework provided by the Trafficking in Persons Protocol. Проблема торговли людьми требует принятия более активных усилий в рамках международного сотрудничества с использованием правовых рамок, которые определены Протоколом о торговле людьми.
The clover experiments of ICP Vegetation provided an ideal opportunity to model ozone flux using plants grown in ambient air at a wide range of sites in Europe. Эксперименты МСП по растительности с клевером предоставили идеальную возможность для разработки моделей потоков озона с использованием растений, которые росли на открытом воздухе на самых различных участках в Европе.
The models were first calibrated using measured values and then the following scenarios were computed: Сначала проводилась калибровка моделей с использованием измеренных величин, а потом рассчитывались следующие сценарии: