Focused training on economic statistics emphasized basic and advanced training on the System of National Accounts 2008 (SNA) using both face-to-face training courses and Internet-based guided e-learning courses. |
Адресная подготовка по экономической статистике была посвящена базовой и продвинутой подготовке по Системе национальных счетов 2008 года (СНС) с использованием как индивидуальных учебных курсов, так и курсов электронного обучения на основе Интернета. |
While their participation would be enhanced in the first phase using existing procedures and mechanisms, other approaches to enhancing engagement with civil society and the private sector would also be considered in the second phase in consultation with member States. |
Их участие будет расширено на первом этапе с использованием действующих процедур и механизмов, однако другие подходы к расширению участия представителей гражданского общества и частного сектора будут рассмотрены в ходе второго этапа по консультации с государствами-членами. |
The secretariat has been working closely with countries with special needs to address capacity gaps in accessing up-to-date and accurate socio-economic data using satellite imagery in disaster-affected areas (that is, geo-referenced information systems). |
Секретариат тесно взаимодействует со странами с особыми потребностями с целью устранения их отставания в том, что касается возможностей для получения доступа к последним и точным социально-экономическим данным с использованием спутниковых изображений пострадавших от бедствия районов (то есть систем информации с географической привязкой). |
The zero and span calibration and the linearity checks of the analysers shall be performed using calibration gases meeting the requirements of paragraph 9.3.3. of Annex 4. |
Проверку чувствительности к нулю и калибровке, а также проверку на линейность анализаторов проводят с использованием калибровочных газов, удовлетворяющих предписаниям пункта 9.3.3 приложения 4. |
The seat cushion reference line may be marked on the side of a seat cushion support structure and/or its position defined using an additional reference point. |
Контрольная линия подушки сиденья может быть отмечена на боковой стороне конструкции, удерживающей подушку сиденья, и/или ее положение определяется с использованием дополнительной контрольной точки. |
These additional demonstrations may be performed by presentation to the Type Approval Authority of a technical case using evidence such as algorithms, functional analyses, and the result of previous tests. |
Требования этих дополнительных демонстрационных испытаний могут быть выполнены путем представления органу по официальному утверждению типа технической стороны дела с использованием таких доказательств, как алгоритмы, функциональный анализ и результаты предыдущих испытаний. |
Verification 8.2.3.1. The target road load value shall be calculated using the target torque coefficients, and for each reference speed. |
8.2.3.1 Значение целевой дорожной нагрузки рассчитывают с использованием коэффициентов целевого крутящего момента, и для каждого контрольного значения скорости: |
(b) in case of replaceable light sources: using mass production filament light sources,... |
Ь) в случае сменных источников света: с использованием источников света с лампами накаливания массового производства... . |
For assemblies of Class 2, the approval holder has to fulfil the provisions for the conformity of production using either: |
В случае шлангов в сборе класса 2 держатель официального утверждения должен выполнить положения, касающиеся соответствия производства, с использованием: |
These projects focus on addressing regulatory and procedural barriers to trade, taking into account the priorities in the action matrices, and the issues and areas defined by national stakeholders during face-to-face interviews using the UNECE methodology. |
Эти проекты ориентированы прежде всего на устранение регламентационных и процедурных препятствий для торговли с учетом приоритетов, установленных в матрицах действий, а также вопросов и областей, определенных национальными заинтересованными субъектами в ходе личных встреч с использованием методологии ЕЭК ООН. |
AFACT is positioned to play a very important role in the Asia-Pacific region to promote trade, integrating electronic mode of business using international standards and best practices, especially those developed and promoted by UN/CEFACT. |
АФАКТ располагает возможностями для того, чтобы играть в Азиатско-Тихоокеанском регионе очень важную роль в деле содействия развитию торговли, внедряя в практику электронный способ ведения деловых операций с использованием международных стандартов и передового опыта, особенно тех, которые были созданы и продвигаются СЕФАКТ ООН. |
if such modifications of interior fittings are carried out using the same technique, particularly as concerns glued fittings. |
когда такие изменения внутреннего оборудования производятся с использованием одинаковых методов, в частности в том, что касается склеенного оборудования. |
It is permissible to use an A2 value calculated using a dose coefficient for the appropriate lung absorption type as recommended by the International Commission on Radiological Protection, if the chemical forms of each radionuclide under both normal and accident conditions of carriage are taken into consideration. |
Разрешается использовать значение А2, рассчитанное с использованием дозового коэффициента для соответствующего типа легочного поглощения, согласно рекомендациям Международной комиссии по радиологической защите, при условии, что во внимание принимаются химические формы каждого радионуклида как в нормальных, так и в аварийных условиях перевозки. |
In 2008, it is planned to establish a domestic violence observatory using social indicators to evaluate how the problem is evolving, the resources, programmes and measures deployed by the Government, and the results achieved. |
В 2008 году планируется создать подразделение по наблюдению с использованием социальных показателей за положением в области насилия в семье для анализа эволюции данной проблемы, выделяемых ресурсов, программ и мер правительства и достигнутых результатов. |
There shall be provision for the information to be transmitted a second time using the voice modem, working through the established voice connection, and by means of SMS. |
Должна быть предусмотрена возможность повторной передачи информации с использованием тонального модема, работающего через установленное голосовое соединение, и посредством использования СМС. |
There are plans to do a secondary in-depth analysis on other topics (education, gender, ageing) affected by migration using available data as well as a follow-up survey to study the impact of migration. |
Планируется провести вторичный углубленный анализ других затрагиваемых миграцией тематических аспектов (образование, гендерный фактор, старение) с использованием имеющихся данных, а также дальнейшее обследование в целях изучения последствий миграции. |
In cooperation first with UNHCR, and now with the European Union, as well as other international donors, and using funds from national and local budgets, 4,427 housing units have been provided. |
В сотрудничестве сначала с УВКБ, а в настоящее время и с Европейским союзом и другими международными донорами и с использованием финансовых ресурсов из общенационального и местных бюджетов было предоставлено 4427 единиц жилья. |
Enhanced financial management, using accrual accounting principles to highlight areas where efficiency and cost containment measures can be effected with minimal impact on work programme delivery; |
с) совершенствование финансового управления с использованием принципов учета на основе начисления для освещения тех областей, в которых меры по обеспечению эффективности и сдерживанию расходов могут приниматься с минимальными последствиями для осуществления программы работы; |
Field survey is an essential step and requires a small team of thematic experts led by a generalist able to extract diagnoses and syndromes using descriptions and narrative indicators, which are intended to be included in Parties' reports. |
Существенным шагом является полевое обследование, требующее наличия немногочисленной группы тематических экспертов под руководством специалиста общего профиля, которая в состоянии проводить диагностику и выявлять синдромы с использованием описаний и описательных показателей, которые Стороны должны включать в свои доклады. |
Parties also had the opportunity to assess four impact indicators relating to strategic objective 4 (SO 4) according to e-SMART criteria, using the form included in the "Additional information" section of the template. |
Стороны также имели возможность оценить согласно критериям э-СМАРТ четыре показателя достигнутого эффекта, относящихся к стратегической цели 4 (СЦ-4), с использованием формы, включенной в раздел "Дополнительная информация" типовой формы. |
The Institute contributes to most of the eight Millennium Development Goals through its programmes, often using the resources and faculty of Quinnipiac University in Connecticut, United States of America. |
Он вносит вклад в достижение большинства из восьми целей Целей развития тысячелетия, осуществляя свои программы с использованием ресурсов и преподавателей Университета Квиннипиак в штате Коннектикут, Соединенные Штаты Америки. |
The aim of the Centre is to foster a culture of peace through tourism, using concepts that promote holistic tourism education and peace and sustainability education. |
Целью Центра является формирование культуры мира через туризм с использованием концепций, продвигающих глобальное образование через туризм, мир и устойчивое образование. |
(c) Comprehensive strategy frameworks for national broadband development must have shared, tangible objectives and be created, planned, and implemented using a multi-stakeholder approach; |
с) комплексные стратегические программы развития широкополосной связи на национальном уровне должны ставить утвержденные всеми сторонами и практически осуществимые задачи и должны разрабатываться, планироваться и осуществляться с использованием модели многостороннего партнерства; |
(c) Facilitating the sharing across organizations of knowledge, expertise, tools and methods for the production of statistics using big data sources. |
с) содействовать обмену знаниями, техническим опытом, инструментами и методами между организациями в целях подготовки статистики с использованием источников больших данных. |
They are processed, analysed and presented by using a methodology that does not allow for any kind of identification of the phone number or phone owner. |
Они обрабатываются, анализируются и распространяются с использованием методологии, которая полностью исключает применение каких бы то ни было методов идентификации номеров телефонов или имен их владельцев. |