Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода С использованием

Примеры в контексте "Using - С использованием"

Примеры: Using - С использованием
To enter destination countries, they are often compelled to travel routes using unsafe means of transport and relying on smugglers; sometimes, they fall prey to traffickers. Для въезда в страну назначения они часто вынуждены путешествовать с использованием небезопасных транспортных средств и пользоваться услугами контрабандистов; иногда они попадают в руки торговцев людьми.
In resolution 67/177, the General Assembly recognized that great technological progress has been made in the effective search for, and identification of, missing persons using forensic sciences, including DNA forensic analysis. В своей резолюции 67/177 Генеральная Ассамблея признала, что был достигнут значительный технологический прогресс в деле эффективного розыска и установления личности пропавших без вести людей с использованием методов криминалистики, включая криминалистический анализ ДНК.
A number of speakers identified individual information centres, located in their respective capitals, and lauded their efforts to promote the work of the United Nations, often using local languages and working in partnership with local authorities. Ряд ораторов отметили отдельные информационные центры, находящиеся в столицах их соответствующих государств, и дали высокую оценку их работе по пропагандированию деятельности Организации Объединенных Наций, которая часто проводится с использованием местных языков и в рамках партнерских отношений с местными органами власти.
WHO applies a people-centred approach to the delivery of health systems services that involves regular health promotion using a wide range of communication tools. ВОЗ использует ориентированный на людей подход к оказанию медицинских услуг, что предусматривает регулярное повышение качества медицинских услуг с использованием самых разных коммуникационных инструментов.
To create a partnership among all market surveillance stakeholders in order to define sustainable long term policy objectives regarding product safety using best practice in policy-making, enforcement and implementation; налаживать партнерство среди всех заинтересованных сторон в сфере рыночного надзора, с тем чтобы определять цели устойчивой долгосрочной политики в отношении безопасности продуктов с использованием передового опыта в выработке, правоприменении и реализации политики;
Consider the possibility of introducing a distance form of examination for drivers carrying dangerous goods, using electronic means, provided reliable identification of the candidate's answers and result is assured. З. Рассмотреть возможность введения дистанционной формы сдачи экзамена с использованием электронных средств для водителей, выполняющих перевозку опасных грузов, при условии надежной проверки достоверности ответов кандидата и результатов экзамена.
However, it should be understood that the method of carriage using FBCs needs to be specified after this type of container is approved and the serial manufacture of the containers is certified by the competent authority of the Contracting Party and/or classification society. Вместе с тем необходимо понимать, что способ перевозки с использованием МКМГ должен быть определен после утверждения данного типа контейнера и после сертификации серийного производства этих контейнеров компетентным органом Договаривающейся стороны и/или классификационным обществом.
The DC/DC converter losses shall be defined as current loss using an efficiency map in accordance with: Потери преобразователя постоянного тока определяют как текущие потери с использованием карты КПД согласно следующему уравнению:
The electric machine shall be modelled using maps to represent the relation between its mechanical and electrical (DC) power, see Figure 32. Электромашину моделируют с использованием карт, представляющих соотношение ее механической энергии и электрической энергии (постоянного тока) (см. рис. 32).
Further developing the electronic reporting format for future needs assessments using the same system as Article 15 reporting; Ь) доработку электронной формы отчетности для будущих оценок потребностей с использованием той же системы, которая используется при отчетности по статье 15;
(b) The absence of detailed historical accounting records for the cost of self-constructed assets means that their fair value has had to be estimated using a standard valuation model. Ь) отсутствие подробных учетных документов за прошлые годы о стоимости построенных своими силами объектов означает, что оценку их текущей рыночной стоимости пришлось проводить с использованием стандартной модели стоимостной оценки.
Concurrently, rotation of troops in Africa is also carried out by the Transportation and Movements Integrated Control Centre using United Nations air assets on long-term charters, thus optimizing their usage and resulting in operational and cost efficiencies. Параллельно с этим ротация войск в Африке проводится Объединенным центром управления транспортом и перевозками с использованием зафрахтованных на длительный срок авиационных средств Организации Объединенных Наций, в результате чего оптимизируется их использование и обеспечивается оперативная и финансовая эффективность.
This could be done either by using external vendor data or by conducting a simple survey of a reduced number of competitive employers, representative of both the public and private sectors. Такие проверки могут проводиться либо с использованием данных из внешних источников, либо на основе результатов простого опроса среди сокращенного числа конкурентоспособных работодателей, представляющих как государственный, так и частный сектора.
Recent work by the World Bank provides a useful starting point for assessing sustainable development needs and related policy and financing priorities to achieving them, using a model-based diagnostics tool and drawing on a multi-country database. Проведенная недавно Всемирным банком работа служит полезным исходным пунктом для оценки потребностей в сфере устойчивого развития и связанных с этим приоритетов политики и финансирования в интересах их осуществления с использованием основанного на модели диагностического инструмента и базы данных многих стран.
Upon initial sampling system installation, after major maintenance such as pre-filter changes, and within 8 hours prior to each test sequence, it shall be verified that there are no significant vacuum-side leaks using one of the leak tests described in this paragraph. При первоначальной установке системы отбора проб, после капитального ремонта, например замены фильтра предварительной очистки, и за 8 часов до начала каждой последовательности испытания проводят проверку на предмет отсутствия значительного просачивания в вакуумном сегменте с использованием одного из испытаний на просачивание, описанных в настоящем пункте.
As a result, the vehicle may probably no longer be able to follow the desired vehicle speed in certain sections when the road gradient pattern is calculated using the hybrid power rating as described. В результате транспортное средство, возможно, будет не в состоянии поддерживать требуемую скорость на определенных участках, где значения уклона дороги рассчитываются с использованием номинальной мощности гибридной системы, как это уже было указано.
Where no market data is available, the Fund may price positions using its own models, which are usually based on valuation methods and techniques generally recognized as standard within the industry. В отсутствие рыночных данных Фонд может определять цены на финансовые инструменты с использованием собственных моделей, основанных, как правило, на методах и приемах стоимостной оценки, которые по всеобщему признанию являются стандартными в данной отрасли.
Verification and inspection were carried out physically at sites where security conditions were favourable, and remotely, using surveillance camera equipment, where security conditions did not permit. Проверка и досмотр производились непосредственно на объектах, где позволяли условия безопасности, и дистанционно с использованием оборудования для видеонаблюдения, где условия безопасности этого не позволяли.
The control measures are subject to intergovernmentally agreed guidelines and are funded through grants by the Multilateral Fund according to cost estimates using a detailed list of illustrated criteria to determine incremental costs. Контрольные меры определяются руководящими принципами, утверждаемыми на межправительственном уровне, и финансируются за счет грантов Многостороннего фонда по сметам расходов, составленных с использованием подробных перечней критериев определения дополнительных расходов и конкретных примеров в качестве их иллюстрации.
Large events, such as the 2014 football World Cup held in Brazil, which compensated for emissions through using CERs, can use the CDM to lessen their impact on the environment. При проведении таких крупных мероприятий, как состоявшийся в Бразилии Чемпионат мира по футболу 2014 года, компенсация выбросов которого осуществлялась с использованием ССВ, может быть использован МЧР в целях уменьшения их воздействия на окружающую среду.
Mr. Castilla Rubio said that better-quality FDI was needed and that countries should enable investors to undertake production activities using local infrastructure and skills, rather than simply exporting raw materials. Г-н Кастилья Рубио говорит, что необходимо повысить качество ПИИ и что странам следует поощрять инвесторов к производственной деятельности с использованием местной инфра-структуры и квалифицированных кадров, а не заниматься просто экспортом сырья.
To increase countries' capacities to identify, study, assess, monitor and plan strategies, actions and policies related to biodiversity and ecosystem services, using internationally recognized methodologies; наращивание странового потенциала для выявления, изучения, оценки, мониторинга и планирования стратегий, действий и политики, касающихся биоразнообразия и экосистемных услуг, с использованием методологий, признанных на международном уровне;
It is necessary for this regional assessment to operate using existing formal and informal networks and to work across scales from global to national and - ideally - subnational levels. Для данной региональной оценки необходимо работать с использованием существующих официальных и неофициальных сетей, действуя во всех масштабах от глобального до национального и - в идеале - субнационального.
She stressed the importance of evidence and clear targets when designing STI policies and of by-products created by the network, such as the academic research produced using ERAWATCH data. Она подчеркнула важность опоры на реальные данные и четкие задачи при разработке политики в области НТИ и побочных продуктов сети, например, при проведении научных исследований с использованием данных ЕРАУОТЧ.
In accordance with decision BC-11/2, the Secretariat intends to collect updated information using the format for reporting that it developed and to prepare a report on the mid-term evaluation of the strategic framework in advance of the thirteenth meeting of the Conference of the Parties. В соответствии с решением БК-11/2, секретариат намеревается провести сбор обновленной информации с использованием разработанного им формата отчетности и подготовить доклад о среднесрочной оценке стратегических рамок до тринадцатого совещания Конференции Сторон.