Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Unfortunately - К сожалению"

Примеры: Unfortunately - К сожалению
I wanted to thank you for going through all the trouble of planning a second wedding ceremony for me, but unfortunately I cannot attend. Я бы хотела поблагодарить Вас за то. что прошли через все неприятности по планированию второй свадьбной церемонии для меня, но, к сожалению, Я не могу присутствовать.
That-that was certainly our plan, but unfortunately my wife was held up by the hostage situation in Myanmar. Изначально, так и задумывалось, но, к сожалению, моя жена была вынуждена задержаться в Мьянме из-за ситуации с заложником.
All our interrogation rooms are the same size, unfortunately: Все наши комнаты для допросов одинакового размера, к сожалению:
If you want to know if I got your e-mail asking me not to read your file in time, the answer, unfortunately, is no. Если ты хочешь узнать, получила ли я е-мейл и попросить меня пока его не читать ответ, к сожалению, нет.
The problem is, Arnold, that unfortunately, it's all true, for once. Проблема заключается в том, Арнольд, что, к сожалению, это все правда, на этот раз.
I mean, one of us has to, Robert, and, unfortunately, it's me. Один из нас должен работать, Роберт, и, к сожалению, это я.
Or we could settle this with rock, paper, scissors, but, unfortunately, there are people who adjudicate these disputes. Или можем решить, поиграв в "Камень, ножницы, бумага", но... к сожалению, есть люди, которые разрешают подобные споры.
"unfortunately, not for very long." "К сожалению, не очень долго".
Well, unfortunately, this was the last thing she heard on planet Earth. И, к сожалению, она стала последним, что она услышала в своей жизни.
Sometimes we can get an ID that way, but, unfortunately, he was in the pink of health. Иногда мы можем так опознать тела. но, к сожалению, он просто воплощение здоровья.
Yes, I know that, which I did, but unfortunately our John Doe had never been printed while he was alive. Да, я знаю, я так и сделала, но к сожалению у нашего Джона Доу при жизни не снимали отпечатки пальцев.
Well, I guess, Belinda Brown just, you know, wasn't the right person for the job, unfortunately. Видимо, Белинда Браун просто не подходила на эту должность, к сожалению.
Well, we would love to do that, but, unfortunately, money is tight right now. Hello. Что ж, мы бы с удовольствием, но к сожалению, с деньгами сейчас напряжёнка.
For a week's training, which, unfortunately, won't take place. В бюджет входит недельное обучение, которого, к сожалению, не будет.
Dan will be here as often as he can, but unfortunately, he is going to be stuck in New York quite a bit. Дэн будет здесь столько, сколько сможет, но, к сожалению, он надолго задержится в Нью-Йорке.
Yes, but, unfortunately, you must all be sacrificed to the greater good. Да, но, к сожалению, вы будете пожертвованы во имя высшего блага.
He works for The New York Times, and unfortunately, a few months ago he wrote an article that displeased people in the government. Он работает в The New York Times, и, к сожалению, несколько месяцев назад он написал статью, которая вызвала недовольство людей в правительстве.
But unfortunately, the ocean is opaque, and we can't see what's going on. Но, к сожалению, океан непрозрачный, и мы не видим, что в нем происходит.
If you'd look closer, you'd see that criminal suspects are highest among minorities as well... unfortunately. Если прочтете его внимательнее, то увидите, что среди нацменьшинств больше подозреваемых в совершении преступлений... к сожалению.
And unfortunately, they make up a large portion of the California by-catch - up to 26 percent of the drift net. К сожалению, они составляют большую часть прилова в Калифорнии - до 26% дрифтерной сети.
which, unfortunately, I don't speak. которым я, к сожалению, не владею.
Well, we stopped aside, sir, on our journey to walk along the cliffs and unfortunately we got lost. Хорошо, мы остановились неподалеку, сэр, в нашей поездке, и решили прогуляться по утесам, но, к сожалению потерялись.
However, we were advised to cease experimenting with these particular medications, but by then, unfortunately, Henry had begun to exhibit side effects. Однако нам посоветовали остановить эксперименты с этими самыми лекарствами, но к этому времени, к сожалению, у Генри начали проявляться побочные эффекты.
Well, unfortunately, in our line of work, we're never doing a good job unless we let it get personal. Ну, к сожалению, в нашей работе, мы никогда не делаем ее хорошо, если не позволяем ей стать чем-то личным.
No, unfortunately, tomorrow morning at 9:00, I have to go to the police station about my... minor incident. Нет, к сожалению, завтра в 9 утра я должен быть в полицейском участке.