Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Unfortunately - К сожалению"

Примеры: Unfortunately - К сожалению
In a world approaching the third millennium, the so-called civilized countries are unfortunately often late in providing people with effective justice. В мире, который приближается к третьему тысячелетию, так называемые цивилизованные страны, к сожалению, слишком часто с большим опозданием предоставляют людям эффективную систему справедливости и правосудия.
He also noted that although the delegation had provided many replies, unfortunately they were not always exhaustive. Он также констатирует, что, хотя делегация представила много ответов, к сожалению, не все они являются исчерпывающими.
In recent years, unfortunately, there has been a trend to step up attempts to violate those principles. К сожалению, в последние годы прослеживается тенденция к активизации попыток нарушить эти принципы.
Despite the availability of modern contraceptives and prophylactic measures for preventing an unwanted pregnancy, adolescents, unfortunately, continue to resort to abortions. Несмотря на наличие современных противозачаточных средств и профилактические мероприятия по предотвращению нежелательной беременности подростки, к сожалению, по-прежнему прибегают к аборту.
There had unfortunately been an increase in violent crime in Costa Rica in recent years. К сожалению, в последние годы в Коста-Рике наблюдается рост количества насильственных преступлений.
Moreover this climate has been conducive to terrorism, which unfortunately has spread to become a global phenomenon. Более того, такая обстановка способствует усилению терроризма, который, к сожалению, разросся, превратившись в международную проблему.
We must note that the situation throughout the Middle East region is dangerously unbalanced - a trend that is unfortunately growing. Приходится констатировать, что ситуация на обширном ближневосточном пространстве опасно разбалансирована, и эта тенденция, к сожалению, усиливается.
The Working Group unfortunately found it impossible to comment on this important communication because of the lack of administrative support in providing a timely translation. К сожалению, Рабочей группе не удалось прокомментировать это важное сообщение из-за отсутствия административной поддержки в обеспечении своевременного перевода.
The reality, unfortunately, has not followed the theory. К сожалению, реальное положение вещей не соответствовало этому теоретическому положению.
And unfortunately, persons with disabilities have often been marginalized and discriminated against in our societies. И, к сожалению, инвалидам часто отводят роли второго плана и практикуют дискриминацию по отношению к ним в наших обществах.
It diverts resources, unfortunately from the poor developing countries to the rich developed ones. Она приводит к утечке ресурсов, причем, к сожалению, из бедных развивающихся стран в богатые развитые страны.
That goal, unfortunately, has not yet been achieved. К сожалению, эта задача пока еще не выполнена.
The rumblings that we are hearing suggest that, unfortunately, this is not yet over. Отголоски, которые доносятся до нас, говорят о том, что, к сожалению, со всем этим еще не покончено.
The parties' mutual accusations concerning the immediate causes of the recent violence are, unfortunately, very familiar. Взаимные обвинения сторон в отношении непосредственных причин недавнего насилия, к сожалению, хорошо нам знакомы.
The region, as we see it today, is, unfortunately, headed towards destruction. Как можно убедиться, регион сегодня, к сожалению, движется в направлении уничтожения.
In four sessions, the leaders discussed critical issues facing the country but could not, unfortunately, reach a consensus. В течение четырех заседаний руководители обсуждали важнейшие проблемы, стоящие перед страной, но, к сожалению, не смогли добиться консенсуса.
This was reaffirmed by the recent rioting in Dili, which unfortunately had tragic consequences. Это еще раз подтвердили недавние беспорядки в Дили, которые, к сожалению, имели трагические последствия.
The reverse is also true, unfortunately, and ratification cannot be an end in itself. К сожалению, также верно и обратное, и ратификация не должна быть самоцелью.
That, unfortunately, had not happened. Этого, к сожалению, не случилось.
This agreement, unfortunately, now hangs in the balance. К сожалению, в настоящее время выполнение этого соглашения представляется маловероятным.
Still, unfortunately, we strive to attain peace by stacking up arms and heaping up security paradigms. Однако мы все еще, к сожалению, пытаемся достичь мира, накапливая оружие и разрабатывая теории безопасности.
Otherwise, the achievement of progress at the Conference will unfortunately be seen as an isolated event. В противном случае достигнутый на Конференции прогресс будет, к сожалению, рассматриваться лишь как изолированный эпизод.
These two events are, unfortunately, links in the same chain. 11 сентября и 23 октября - это звенья, к сожалению, одной цепи.
We need the assistance and, unfortunately, too often the leadership provided by the international community. Нам нужна помощь, и к сожалению, зачастую слишком часто нам требуется руководство со стороны международного сообщества.
That proposal was unfortunately rejected by UNTAET. К сожалению, ВАООНВТ отклонила это предложение.