Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Unfortunately - К сожалению"

Примеры: Unfortunately - К сожалению
However, the number of attacks on peacekeepers unfortunately appeared to be increasing, and efforts to lessen those risks must be redoubled. Однако, количество нападений на миротворцев, к сожалению, судя по всему, увеличивается, и необходимо удвоить усилия, чтобы ослабить эти риски.
During that period, however, the larger General Assembly membership unfortunately had not enjoyed the benefit of discussion of those missions. Однако за это время увеличившийся состав членов Генеральной Ассамблеи, к сожалению, пока не имел возможности обсудить деятельность этих миссий.
That is unfortunately not the case for all the resolutions submitted at the sixty-seventh session of the General Assembly. К сожалению, это присуще не всем резолюциями, представленным в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Many delegations also concurred with the panellists that, unfortunately, lack of political will to address the issue was a real challenge. Многие делегации поддержали мнение членов дискуссионной группы о том, что, к сожалению, отсутствие политической воли для решения этой проблемы является серьезным препятствием.
These guided by the extraordinary road map offered to us by the human rights framework that unfortunately so few know. Они руководствуются исключительной дорожной картой, предлагаемой нам системой защиты прав человека, о которой, к сожалению, так мало кто знает.
That is unfortunately not the case in the two other provinces, which lack such hosting facilities. К сожалению, этот опыт не доступен в других двух провинциях ввиду отсутствия подобных структур по приему.
However, the economy is unfortunately not growing at high rates currently. Однако в настоящее время экономика, к сожалению, не растет высокими темпами.
From the side of donors, there was unfortunately little interest in the issue. К сожалению, никто из числа доноров не выразил особого интереса к этому вопросу.
I can't demonstrate it. I haven't enough strength, unfortunately. К сожалению, у меня не хватает достаточно силы продемонстрировать эффект.
No, no, nothing has happened, unfortunately. Нет, ничего не случилось, к сожалению.
I'm just, unfortunately, still banned from the building. К сожалению, я все еще не могу зайти в это здание.
Now, unfortunately, not everybody appreciates the value of what you do here. Но, к сожалению, не все ценят то, что вы здесь делаете.
But unfortunately, we had to be. Но к сожалению, мы должны знать.
Well, unfortunately, she already testified that she saw Yarissa in her BMW. Ну, к сожалению, она уже давала показания, о том, что видела Ярису в её БМВ.
He's a good man who unfortunately is friends with the wrong person. Он хороший человек но, к сожалению, дружит не с тем человеком.
But unfortunately, they can't trace you. И, к сожалению, они могут вычислить тебя.
But, unfortunately, I can only rescue you at the moment. Но к сожалению, в данный момент только я могу тебя спасти.
Well, unfortunately, it's not. Ну, к сожалению, это не так.
Yes, I was and I had to, unfortunately, pass because of a scheduling conflict. Да, была, и мне к сожалению пришлось отказаться из-за конфликта расписаний.
Well, I, unfortunately, don't know anything about that. Ну, я, к сожалению, ничего не знаю об этом.
Yes, but we can't deny it, unfortunately. Да, но мы не можем этого отрицать, к сожалению.
Your previous chef, unfortunately, Proved to be far more appetizing than the meals he prepared. Ваш предыдущий повар, к сожалению, оказался намного аппетитнее пищи, которую он приготовил.
Well, unfortunately, his car isn't. А вот его машина, к сожалению, нет.
Well, unfortunately, in our place the lyrics still apply. К сожалению, в нашем случае слова песни ещё и вопрошают.
There's a million reasons to love him, but unfortunately maturity is not on that list. Есть миллион причин любить его но, к сожалению, зрелость - не одна из них.