Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Unfortunately - К сожалению"

Примеры: Unfortunately - К сожалению
And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either. К сожалению, это больше не работает так же хорошо, как раньше.
They will float in seawater, but unfortunately do not get recycled under the bottle bills. И они плывучи в морской воде, но к сожалению не рециклируются по законопроектам, которые касаются бутылок.
But, as you know, luther himself is the guest of one of the German princes unfortunately beyond his control. Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору.
Actually, it's an excellent claim, but unfortunately I can't consider a visa application. На самом деле, отличное заявление, но, к сожалению, я не рассматриваю подачу документов на визу.
York peppermint pattie, which unfortunately, Мятной лепешки, которая, к сожалению,
Well, unfortunately, most of the bills were slathered in the same coconut oil that he was slathered in. Ну, к сожалению, большинство банкнот пропитаны тем же кокосовым маслом, которое он намазывал на себя.
However if we are not successful in removing the cancer, then unfortunately we will be out of options. Однако, если нам не удастся удалить рак, то, к сожалению, у нас не останется вариантов.
Well, unfortunately, neither do I, which, I presume, is why you're here. К сожалению, я тоже не знаю, полагаю, вы здесь именно за этим.
But unfortunately, I promised a poor soul a visit... perhaps another evening? Но, к сожалению, я обещал нанести визит одной бедной душе... может в другой раз?
I have to work around here, and unfortunately, Troy... you are a master at the art of time suckage. Мне нужно здесь работать, но, к сожалению... ты - маэстро в искусстве высасывания времени.
Well, Sutton, I'd really like to help, but unfortunately, we don't have an employee by that name. Саттон, я действительно хотела бы помочь, но, к сожалению, у нас нет сотрудника с таким именем.
But, unfortunately, I still have my job to do, and there are issues. Но, к сожалению, я по-прежнему должен делать свою работу, и в этом есть проблема.
This one, unfortunately, just doesn't happen to be one of them. Эта, к сожалению, в их число не входит.
unfortunately, not a single one of the ladies к сожалению ни одна из женщин,
unfortunately, we've had multiple occasions to have to chase a suspect into a house. К сожалению, у нас было множество случаев преследования подозреваемого в доме.
She's in college now and she's being exposed to a whole new world of ideas, which, unfortunately, she likes. Она сейчас в колледже и она открыта целому миру новых идей которые, к сожалению, ей нравятся.
And there's nothing I'd like more than to help you, but unfortunately your timing couldn't be worse. Поверь, для меня нет ничего более важного, чем помочь тебе но, к сожалению, ты не могла выбрать более неподходящее время.
We're here all the time unfortunately. Мы все время здесь, к сожалению
unfortunately, they're all saying the same thing. К сожалению, они все говорят одно и то же.
I had orders to take him out in Pakistan, but unfortunately, he fled the country on an alias before I could get to him. Я получил приказ убрать его в Пакистане, но, к сожалению, он бежал из страны под псевдонимом, прежде, чем я смог добраться до него.
No, the king and his sheriff are gone, but unfortunately I lost Hayes in the process. Нет, король и шериф мертвы. Но, к сожалению, я потеряла Хейса.
Well, unfortunately, I wasn't able to access the diverticulum with the scope, so we went in surgically. К сожалению, я не смог достать до дивертикула с помощью эндоскопа, и мы сделали операцию.
I'm his grandfather and unfortunately I have to hand him back now. Я его дедушка и, к сожалению, должен передать его отцу.
This called for an exchange of not only good experience but also of failures and mistakes, which unfortunately were usually far less publicized and discussed. Это указывает на необходимость обмена не только позитивным опытом, но и информацией о допущенных промахах и ошибках, которые, к сожалению, затрагиваются и обсуждаются, как правило, намного реже.
Often, unfortunately, they had the impression that they were a burden and their family reinforced that idea. К сожалению, нередко у них складывается впечатление, что они являются бременем для окружающих, и семьи укрепляют их убежденность в этом.