But unfortunately I'm having to make some tough financial decisions. |
Но, к сожалению, я должен принять... несколько трудных финансовых решений. |
I am but unfortunately he has made very strict stipulations. |
Со мной но, к сожалению, он задал очень строгие условия. |
Yes, unfortunately, this country still has enemies. |
Да, к сожалению, у этой страны по-прежнему есть враги. |
But unfortunately I can't allow you to go inside. |
Но, к сожалению, я не могу позволить тебе войти внутрь. |
But, unfortunately, we've no opportunities... |
Но, к сожалению, у нас в аптеке "Мидвэй" нет задач... |
The Commission notes that the applicable treaties unfortunately are silent on the matter. |
Комиссия отмечает, что соответствующие договоры не дают, к сожалению, ответа на этот вопрос. |
Here, unfortunately, Africa remains on the sidelines. |
К сожалению, по этому показателю Африка остается на вторых ролях. |
Mr. MAVROMMATIS said that unfortunately his remarks had been misconstrued. |
Г-н МАВРОММАТИС говорит, что, к сожалению, его замечания были поняты неправильно. |
Many of the deadlines in that timetable have unfortunately been missed. |
К сожалению, многие из указанных в этом графике сроков не были соблюдены. |
That is the truth which unfortunately most Iraqis are unable to hear. |
Это истина, которую, к сожалению, не сможет услышать большая часть иракского населения. |
Today we know, unfortunately, that that hope was premature. |
Сегодня мы, к сожалению, уже знаем, что эти надежды были преждевременными. |
They foresaw its tragic consequences which, unfortunately, we note today. |
Они предвидели трагические последствия такого развития, которые мы, к сожалению, вынуждены констатировать сегодня. |
And unfortunately, he possesses none of these qualities. |
И к сожалению он не продемострировал ни одно из этих качеств. |
But unfortunately, the guy retired and moved to Singapore. |
Но, к сожалению, владелец закрыл ее и уехал в Сингапур. |
But unfortunately for humanity, this was another vicious fraud. |
Но, к сожалению для человечества, это было еще одно мошенничество. |
So, unfortunately, we must now move beyond reason. |
Поэтому, к сожалению, сейчас мы должны выйти за рамки разумного. |
But unfortunately for you, we did. |
Но, к сожалению для вас, мы заметили. |
Not... not drinks, unfortunately. |
Но за напитки надо платить, к сожалению. |
The hopes they had raised had unfortunately not been realized. |
Те надежды, которые они породили, к сожалению, не оправдались. |
Tonino is heartbroken because unfortunately the Church refuses to recognize his abilities. |
Тонино очень расстроен, потому что, к сожалению, Церковь отказывается признавать его способности. |
Consultations unfortunately could not be held with the Kenyan authorities. |
К сожалению, ей не удалось провести консультации с представителями кенийских властей. |
Back to our patient who unfortunately forgets to take his medicine. |
Вернемся к нашему пациенту, который, к сожалению, забыл принять свое лекарство. |
Yet the focus has unfortunately remained limited to measures of nuclear non-proliferation. |
И все же главное внимание, к сожалению, по-прежнему уделялось лишь мерам ядерного нераспространения. |
Turning to the Middle East, the situation is unfortunately different. |
Что касается Ближнего Востока, то положение там, к сожалению, носит особый характер. |
The facts unfortunately confirm this opinion. |
К сожалению, события подтверждают это его мнение. |