| But unfortunately I'm having to make some tough financial decisions. | Но, к сожалению, я должен принять... несколько трудных финансовых решений. |
| I am but unfortunately he has made very strict stipulations. | Со мной но, к сожалению, он задал очень строгие условия. |
| Yes, unfortunately, this country still has enemies. | Да, к сожалению, у этой страны по-прежнему есть враги. |
| But unfortunately I can't allow you to go inside. | Но, к сожалению, я не могу позволить тебе войти внутрь. |
| But, unfortunately, we've no opportunities... | Но, к сожалению, у нас в аптеке "Мидвэй" нет задач... |
| The Commission notes that the applicable treaties unfortunately are silent on the matter. | Комиссия отмечает, что соответствующие договоры не дают, к сожалению, ответа на этот вопрос. |
| Here, unfortunately, Africa remains on the sidelines. | К сожалению, по этому показателю Африка остается на вторых ролях. |
| Mr. MAVROMMATIS said that unfortunately his remarks had been misconstrued. | Г-н МАВРОММАТИС говорит, что, к сожалению, его замечания были поняты неправильно. |
| Many of the deadlines in that timetable have unfortunately been missed. | К сожалению, многие из указанных в этом графике сроков не были соблюдены. |
| That is the truth which unfortunately most Iraqis are unable to hear. | Это истина, которую, к сожалению, не сможет услышать большая часть иракского населения. |
| Today we know, unfortunately, that that hope was premature. | Сегодня мы, к сожалению, уже знаем, что эти надежды были преждевременными. |
| They foresaw its tragic consequences which, unfortunately, we note today. | Они предвидели трагические последствия такого развития, которые мы, к сожалению, вынуждены констатировать сегодня. |
| And unfortunately, he possesses none of these qualities. | И к сожалению он не продемострировал ни одно из этих качеств. |
| But unfortunately, the guy retired and moved to Singapore. | Но, к сожалению, владелец закрыл ее и уехал в Сингапур. |
| But unfortunately for humanity, this was another vicious fraud. | Но, к сожалению для человечества, это было еще одно мошенничество. |
| So, unfortunately, we must now move beyond reason. | Поэтому, к сожалению, сейчас мы должны выйти за рамки разумного. |
| But unfortunately for you, we did. | Но, к сожалению для вас, мы заметили. |
| Not... not drinks, unfortunately. | Но за напитки надо платить, к сожалению. |
| The hopes they had raised had unfortunately not been realized. | Те надежды, которые они породили, к сожалению, не оправдались. |
| Tonino is heartbroken because unfortunately the Church refuses to recognize his abilities. | Тонино очень расстроен, потому что, к сожалению, Церковь отказывается признавать его способности. |
| Consultations unfortunately could not be held with the Kenyan authorities. | К сожалению, ей не удалось провести консультации с представителями кенийских властей. |
| Back to our patient who unfortunately forgets to take his medicine. | Вернемся к нашему пациенту, который, к сожалению, забыл принять свое лекарство. |
| Yet the focus has unfortunately remained limited to measures of nuclear non-proliferation. | И все же главное внимание, к сожалению, по-прежнему уделялось лишь мерам ядерного нераспространения. |
| Turning to the Middle East, the situation is unfortunately different. | Что касается Ближнего Востока, то положение там, к сожалению, носит особый характер. |
| The facts unfortunately confirm this opinion. | К сожалению, события подтверждают это его мнение. |