Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Unfortunately - К сожалению"

Примеры: Unfortunately - К сожалению
Which, unfortunately for me, only lives up here. Которые, к сожалению, живут у меня здесь.
Well, unfortunately, Mr. Amiry, from the Bronx Zoo... К сожалению, мистер Эмири из зоопарка Бронкса...
And unfortunately, we're not accepting any new walk-ins at this time. И к сожалению, на сей раз мы не принимаем посетителей.
Well, I'm not here to buy, unfortunately. К сожалению, я не покупать пришёл.
No, unfortunately, these tunnels seem to go on forever. Нет. К сожалению, этим тоннелям конца не видно.
You see, the Romans, unfortunately, didn't know how to transport water satisfactorily. Видишь ли, римляне, к сожалению, не знали как удовлетворительно транспортировать воду.
And, unfortunately, friends, it wasn't the cartoon version. И, к сожалению, друзья, Это не было мультяшной версией.
Suspicion is, unfortunately, a tool of my trade. Подозительность, к сожалению, часть моей работы.
So, unfortunately you'll have to stay here for now. Поэтому, к сожалению, вам придется пока остаться здесь.
Well, unfortunately, the Senator is away on business. К сожалению, сенатор сейчас занята делами.
Well, unfortunately, the allergist doesn't offer Saturday appointments... К сожалению, аллерголог не принимает по субботам...
But unfortunately you'd send it Royal Mail and it would get lost, so... Но, к сожалению, вы бы отправили через Королевскую Почту и он бы потерялся, так что...
Jimmy remembered, but Alan, unfortunately... Джимми запомнил, а Алан, к сожалению...
Well unfortunately Pam nowadays more often than not you're right. Да, сегодня, к сожалению, чаще компьютерная графика.
Well, unfortunately, I am good for it. Ну, к сожалению, в этом я хорош.
I appreciate your plight, but unfortunately, there's nothing I can do. Я уважительно отношусь к вашей просьбе, но, к сожалению, я ничем не могу вам помочь.
But, unfortunately, he got involved in the family business. Но, к сожалению, он занялся семейным бизнесом.
I don't have that much time, unfortunately. К сожалению, у меня нет столько времени.
Yes, but unfortunately we have no weapons capable of shields of a Goa'uld mother ship. Да, но к сожалению у нас нет оружия, способного пробить... защитные поля материнского корабля Гоаулда.
I'm supposed to meet with the director in the morning, but... unfortunately something has come up. Я должна была встретиться с директором утром, но, к сожалению, кое-что произошло.
Well, unfortunately, we'll have to wait for Dr. Hodgins to return from the woods. К сожалению, придётся дождаться, пока доктор Ходжинс вернётся из леса.
I'm going alone, unfortunately. К сожалению, я поеду одна.
She hasn't had the pleasure, unfortunately, no. К сожалению, нет, она не получила такого удовольствия.
I'll translate: "Certain deformities unfortunately provoke laughter..." Я переведу: "Определенные уродства, к сожалению, вызывают смех..."
No, no one is, unfortunately, especially not ward. Никто не такой, к сожалению, особенно не Уорд.