| Which, unfortunately for me, only lives up here. | Которые, к сожалению, живут у меня здесь. |
| Well, unfortunately, Mr. Amiry, from the Bronx Zoo... | К сожалению, мистер Эмири из зоопарка Бронкса... |
| And unfortunately, we're not accepting any new walk-ins at this time. | И к сожалению, на сей раз мы не принимаем посетителей. |
| Well, I'm not here to buy, unfortunately. | К сожалению, я не покупать пришёл. |
| No, unfortunately, these tunnels seem to go on forever. | Нет. К сожалению, этим тоннелям конца не видно. |
| You see, the Romans, unfortunately, didn't know how to transport water satisfactorily. | Видишь ли, римляне, к сожалению, не знали как удовлетворительно транспортировать воду. |
| And, unfortunately, friends, it wasn't the cartoon version. | И, к сожалению, друзья, Это не было мультяшной версией. |
| Suspicion is, unfortunately, a tool of my trade. | Подозительность, к сожалению, часть моей работы. |
| So, unfortunately you'll have to stay here for now. | Поэтому, к сожалению, вам придется пока остаться здесь. |
| Well, unfortunately, the Senator is away on business. | К сожалению, сенатор сейчас занята делами. |
| Well, unfortunately, the allergist doesn't offer Saturday appointments... | К сожалению, аллерголог не принимает по субботам... |
| But unfortunately you'd send it Royal Mail and it would get lost, so... | Но, к сожалению, вы бы отправили через Королевскую Почту и он бы потерялся, так что... |
| Jimmy remembered, but Alan, unfortunately... | Джимми запомнил, а Алан, к сожалению... |
| Well unfortunately Pam nowadays more often than not you're right. | Да, сегодня, к сожалению, чаще компьютерная графика. |
| Well, unfortunately, I am good for it. | Ну, к сожалению, в этом я хорош. |
| I appreciate your plight, but unfortunately, there's nothing I can do. | Я уважительно отношусь к вашей просьбе, но, к сожалению, я ничем не могу вам помочь. |
| But, unfortunately, he got involved in the family business. | Но, к сожалению, он занялся семейным бизнесом. |
| I don't have that much time, unfortunately. | К сожалению, у меня нет столько времени. |
| Yes, but unfortunately we have no weapons capable of shields of a Goa'uld mother ship. | Да, но к сожалению у нас нет оружия, способного пробить... защитные поля материнского корабля Гоаулда. |
| I'm supposed to meet with the director in the morning, but... unfortunately something has come up. | Я должна была встретиться с директором утром, но, к сожалению, кое-что произошло. |
| Well, unfortunately, we'll have to wait for Dr. Hodgins to return from the woods. | К сожалению, придётся дождаться, пока доктор Ходжинс вернётся из леса. |
| I'm going alone, unfortunately. | К сожалению, я поеду одна. |
| She hasn't had the pleasure, unfortunately, no. | К сожалению, нет, она не получила такого удовольствия. |
| I'll translate: "Certain deformities unfortunately provoke laughter..." | Я переведу: "Определенные уродства, к сожалению, вызывают смех..." |
| No, no one is, unfortunately, especially not ward. | Никто не такой, к сожалению, особенно не Уорд. |