But unfortunately, it is temporary. |
Но к сожалению, это временно. |
This is also unfortunately my last show as your local forecaster. |
Кстати, в этом качестве вы меня, к сожалению, больше не увидите. |
Well, unfortunately that's not happening today. |
К сожалению сегодня этого не произойдёт. |
And unfortunately, I think Dr. Nash was right. |
К сожалению, думаю, доктор Нэш был прав. |
But unfortunately, my case is up on the docket. |
Но, к сожалению, сейчас рассматривается мое дело. |
And unfortunately the Cardinal is dead. |
К сожалению, кардинала больше нет. |
But, unfortunately, like too many veterans, she wouldn't come here for treatment. |
Но, к сожалению, как слишком многие ветераны, она отказалась приходить сюда на лечение. |
No one home, unfortunately, and no phone. |
К сожалению, дома никого и нет телефона. |
But unfortunately the flash did not go off. |
Но к сожалению вспышка не сработала. |
(Announcer) And unfortunately, brought the whole team down with them. |
(Диктор) И к сожалению они тянут за собой всю команду. |
And unfortunately, we're depending on Dan. |
И, к сожалению, мы рассчитываем на Дэна. |
And unfortunately, the Santa beards make facial rec impossible. |
И к сожалению, борода Санты делает распознавание лиц невозможным. |
And, unfortunately, not the one catching him. |
И к сожалению, поймала его не я. |
Yes, unfortunately, you are. |
Да, к сожалению, это так. |
And, unfortunately, we will disqualify your students from the scholarship competition. |
И, к сожалению, все студенты будут дисквалифицированы из соревнований за стипендии. |
But, unfortunately, the state cannot do without ours. |
Но, к сожалению, госудаство не может обойтись без нашего. |
We've had a very long journey wherein which, unfortunately, we lost all of our crew. |
У нас было очень длинное путешествие, во время которого, к сожалению, мы потеряли всю нашу команду. |
That's a similarity that you seem to unfortunately have inherited from your mother. |
Потому что, похоже это та черта, которая, к сожалению, досталась тебе в наследство от матери. |
Yes, but unfortunately, this process released a harmful chemical called styrene. |
Да, но к сожалению, этот процесс вызвал появление вредного вещества, этилен-бензола. |
And, unfortunately, you've already been warned. |
И к сожалению, я тебя уже предупреждала. |
And, unfortunately for my daughter, by association, hers is too. |
И к сожалению для моей дочери, она тоже. |
I respect your desire to do the right thing, but, unfortunately, you signed an agreement. |
Я уважаю ваше стремление поступать правильно, но, к сожалению, Вы подписали соглашение. |
I've placed Liam and Carl together, but Debbie unfortunately has to be placed separately. |
Я размещу в одну семью Лиама и Карла, а Дебби, к сожалению будет размещена отдельно. |
No, unfortunately I do know what that is. |
Нет, к сожалению, я знаю этот фильм. |
Well, I have, except, unfortunately, someone else decided to start. |
Ну, я перестал, только, к сожалению, кое-кто другой решил за это взяться. |