Английский - русский
Перевод слова Unfortunately

Перевод unfortunately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 15040)
No, unfortunately I have to go. Нет, к сожалению, я должен уйти.
Under those circumstances, the calls to increase NGO participation in intergovernmental processes unfortunately translate into demands for an increase in the voice of the developed world. В этих условиях призывы к активизации участия НПО в межправительственных процессах, к сожалению, превращаются в требования укрепления позиций развитых стран.
Unfortunately, he got the legal defense he could afford. К сожалению, он получил такого адвоката, какого смог себе позволить.
Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is... К сожалению, сразу же после этого жестокого нападения, следующее, что я помнил, это...
Unfortunately, we've had another breach. К сожалению, у нас произошла ещё одна авария.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 752)
Now, unfortunately, we have worms. К несчастью, у нас завелись глисты.
Unfortunately, he's a diagnosed pyromaniac. К несчастью, он законченный пироман.
Unfortunately for Flambeau... I can be absent-minded. К несчастью для Фламбо я могу быть рассеянным.
Unfortunately for Gabrielle, her thoughts quickly turned to her impending divorce, and the empty house she'd soon return to. К несчастью для Габриэль, ее мысли довольно быстро вернулись к неизбежному разводу и пустому дому, в который скоро ей предстояло вернуться.
Unfortunately, Monsieur Clancy, there is no mention of this subject in any of your books. К несчастью, месье Кленси, ни в одной книге нет упоминаний на эту тему.
Больше примеров...
Увы (примеров 145)
Not so much anymore, unfortunately. А сейчас, увы, не выходит.
No, unfortunately, I have a colonel's dinner. Увы, но у меня встреча с прессой.
Unfortunately, you're forgetting what pork rinds do to me. Но, увы, ты забыла, что со мной делают шкварки.
Unfortunately, it... a little different for you. Увы, обстоять иначе всё будет... в случае с тобой.
Unfortunately, one isn't always wise enough or strong enough. Но, увы, тебе всегда чуть-чуть не достает то мудрости, то решительности.
Больше примеров...
Однако (примеров 693)
But, unfortunately, for billions of people, it still remains out of reach. Однако, к сожалению, для миллиардов людей он по-прежнему остается недоступным.
The project was highly successful and many other parliaments were eager to undergo an assessment, but the Inter-Parliamentary Union unfortunately lacked the necessary resources. Этот проект стал большим успехом, и многие парламенты хотели бы также пройти процедуру оценки, однако Межпарламентский союз, к сожалению, не располагает необходимыми ресурсами.
However, we were advised to cease experimenting with these particular medications, but by then, unfortunately, Henry had begun to exhibit side effects. Однако нам посоветовали остановить эксперименты с этими самыми лекарствами, но к этому времени, к сожалению, у Генри начали проявляться побочные эффекты.
Unfortunately, however, the mission has not explored this avenue, although it is no longer contested, given the means and logistics developed by the rebels, that the crisis also - and above all - has foreign origins, which should be condemned under international instruments. Однако, к сожалению, этот след не был изучен миссией, хотя в докладе не оспаривается - с учетом наличия в распоряжении мятежников передовой техники и средств материального обеспечения, - что кризис в общем и целом имеет иностранные корни и с точки зрения международного права заслуживает осуждения.
Unfortunately, there were still barriers to those markets in the form of regulations that required extensive organizational arrangements and large amounts of investment capital in order to bring the commodities to those communities. Однако, к сожалению, существуют барьеры, усложняющие доступ на рынки этих товаров, а также действуют положения, предусматривающие продолжительные процедуры оплаты или же большие расходы на транспортировку товаров в общины.
Больше примеров...
Жаль (примеров 41)
They make the rules, unfortunately. Мне правда жаль за то, что происходит.
Unfortunately for them, the higher priority is that we survive. Но, на пребольшой жаль, главный приоритет, лишь бы мы выжили.
Unfortunately, desire doesn't figure into this much. Мне жаль, но желания тут в расчёт не принимаются.
Unfortunately, I only check my bills. Мне очень жаль, я проверяю только счета.
Unfortunately, Mr. Turner, he's right! Как ни жаль, мистер Тёрнер, но он прав.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 58)
Mr. Stenta (Italy) said that unfortunately, complex parliamentary procedures had delayed Italy's ratification of the Convention. Г-н Стента (Италия) выражает сожаление в связи с тем, что сложные парламентские процедуры задержали ратификацию Конвенции Италией.
I have to correct this, since this is - unfortunately for the rest of the sponsors - not the case. Я хотел бы внести поправку, поскольку это утверждение - что, возможно, вызовет сожаление у соавторов, - не соответствует действительности.
The Committee regretted that, unfortunately, there had been little improvement in inland waterway transport on the Danube. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что ситуация в области перевозок по внутренним водным путям на Дунае улучшилась лишь незначительно.
Unfortunately I have to express our regrets that the issue of expansion has been artificially linked to other issues to which in reality it is not related and point out the improperness of this approach. К сожалению, я вынуждена выразить сожаление в связи с тем, что вопрос о расширении членского состава искусственно увязывается с другими вопросами, к которым он в действительности не имеет никакого отношения, а также указать на неуместность такого подхода.
Unfortunately, however, other recommendations of the Working Group had not yet been brought into effect, in particular that concerning the appointment of a Director of the Institute, whose role would be essential to the revitalization process and fund-raising activities. В то же время оратор выражает сожаление в связи с тем, что не были осуществлены другие рекомендации Рабочей группы, в частности рекомендация, касающаяся назначения Директора, призванного играть ключевую роль в процессе активизации деятельности Института и привлечении добровольных взносов.
Больше примеров...
С сожалением (примеров 54)
In recent years, in my country, we have unfortunately noted significant damage to our great coral riches as a result of physical impacts by ships. В последние годы в моей стране мы с сожалением отмечаем значительный ущерб, причиняемый нашим бесценным коралловым богатствам в результате физического воздействия со стороны судов.
For instance, the Special Rapporteur notes that there are unfortunately deeply marked tendencies to characterize migration as a tangible threat to social cohesion, national identity or security. В этой связи Специальный докладчик с сожалением отмечает, что существует глубоко укоренившаяся тенденция воспринимать миграцию как реальную угрозу социальной сплоченности, национальной идентичности или безопасности общества.
Unfortunately, there was a lack of political will to mobilize sources of financing effectively. Следует с сожалением отметить отсутствие политической воли, необходимой для мобилизации источников финансирования.
Unfortunately, we are obliged to note that the international forces deployed in Kosovo are not coping with the wave of terror which has enveloped this region. Приходится с сожалением констатировать, что размещенные в Косово международные силы не справляются с охватившей этот край волной террора.
The Secretary-General regretfully stresses that most of the recommendations made in his first report, which could have resulted in clear guidelines for conduct, have unfortunately not been followed up. Я признателен за предоставленную мне возможность выступить в Совете. Генеральный секретарь с сожалением отмечает, что большинство из рекомендаций, содержащихся в его первом докладе, было не выполнено.
Больше примеров...
К сожелению (примеров 13)
Your son, unfortunately, would not be the first. Ваш сын, к сожелению, не был первым.
But, unfortunately, he remains in a position of authority with our people here. Но к сожелению, он сохраняет свой авторитет для наших граждан на станции.
Unfortunately, the batteries seem uncomfortably low. К сожелению, батареи, кажется, садятся.
Unfortunately, circumstances intervened. К сожелению, вмешались обстоятельства
Unfortunately, they're almost half German, they're so precise. К сожелению, они почти на половину немки, они настолько точны.
Больше примеров...
Ни прискорбно (примеров 13)
However, this is a treatment that, unfortunately, is still beyond the reach of the large majority of those infected. Тем не менее, такое лечение, как это ни прискорбно, все еще не по карману подавляющему большинству ВИЧ-инфицированных.
Unfortunately, recent developments related to the peace process had not been positive. Как ни прискорбно, но последние события, связанные с мирным процессом, трудно назвать позитивными.
Unfortunately, however, we have not been moving closer to these imperatives. Тем не менее, как это ни прискорбно, мы ни на шаг не продвинулись к выполнению этих обязательных условий.
Unfortunately, in Germany since 1995 we have seen a steady increase in the number of first-time users of hard drugs, a rise of 20 per cent last year alone. В Германии, как это ни прискорбно, с 1995 года наблюдается стабильный рост числа впервые начавших употреблять сильные наркотики - рост на 20 процентов только за последний год.
Unfortunately, it falls on me... to bring this unhappy news. Как ни прискорбно, мне выпала судьба... принести вам это горестное известие.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 18)
Unfortunately, madame, the operation has not been a success. Сожалею, мадам, операция не удалась.
I am very sorry to take up the Assembly's time by speaking again, but unfortunately the delegation of Benin has obliged me to do so. Я весьма сожалею, что приходится отнимать время у Ассамблеи, выступая вновь, но делегация Бенина, к сожалению, вынудила меня сделать это.
Unfortunately, Mr. Lazarus had to stand you up. Сожалею, но месье Лазар вас кинул.
Unfortunately, visiting hours for friends are very restricted. Сожалею, но часы посещения для друзей сильно ограничены.
That's the way it was delivered here unfortunately. Сожалею, но виноват перевозчик.
Больше примеров...