Английский - русский
Перевод слова Unfortunately

Перевод unfortunately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 15040)
Often, unfortunately, they had the impression that they were a burden and their family reinforced that idea. К сожалению, нередко у них складывается впечатление, что они являются бременем для окружающих, и семьи укрепляют их убежденность в этом.
Unfortunately, only one way north. К сожалению, на север есть только одна дорога.
Unfortunately, he skipped town before sentencing. К сожалению, исчез из города до вынесения приговора.
Unfortunately, that cannot be recovered. К сожалению, она не может быт найдена.
Unfortunately, we've had another breach. К сожалению, у нас произошла ещё одна авария.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 752)
And unfortunately you learned all the wrong lessons. Пройденный этап, из которого ты, к несчастью, извлёк только плохое.
Unfortunately for you, I have something else in mind. К несчастью для тебя, у меня есть кое-что другое на уме.
Unfortunately, economics is often viewed with confusion and boredom К несчастью, экономика часто выглядит запутанной и скучной.
Unfortunately, the persons who had been indicted had filed an appeal in amparo and had invoked the law on national reconciliation in order to escape from justice. К несчастью, лица, которым было предъявлено обвинение, ходатайствовали по процедуре амраго и прибегли к защите закона о национальном примирении для того, чтобы ускользнуть от правосудия.
Unfortunately for Greendale, you have to prove it by getting nothing done. Here's a bulletin for you: К несчастью для Гриндейла, вам нужно это доказать, ничего не делая.
Больше примеров...
Увы (примеров 145)
I'm delighted, gentlemen, but unfortunately I have an appointment. Я польщена, но, увы, у меня назначена встреча.
And unfortunately, with Pied Piper, it's me. И, увы, в случае с "Крысоловом", это я.
Unfortunately, monuments and memorials decay and collapse. Увы, ветшают и разрушаются памятники и мемориалы.
Unfortunately, it is too late. Но, увы, слишком поздно.
UNFORTUNATELY, I DON'T. Ќо, увы, их нет.
Больше примеров...
Однако (примеров 693)
Our satisfaction at this outcome was, however, unfortunately tempered by the relatively low turnout for the open meeting on Saturday, 6 June, when the resolution was adopted. Однако, к сожалению, наше удовлетворение этим результатом было несколько смазано тем фактом, что сравнительно небольшое число предстателей участвовало в этом открытом заседании, которое состоялось в субботу, 6 июня, и на котором была принята эта резолюция.
For the achievement of this vital objective for Central Africa, which is one of the richest, but also, unfortunately, the most troubled, of Africa's subregions, the continuous support of the United Nations is even more decisive. С тем чтобы осуществить эту жизненно важную задачу в интересах Центральной Африки, являющейся одним из наиболее богатых субрегионов континента, однако, к сожалению, и регионом наибольших волнений в Африке, необходимо обеспечить более решительную поддержку со стороны Организации Объединенных Наций.
Unfortunately, however, the European Parliament is fairly inept at selling itself to public opinion. Однако, к сожалению, Европейский Парламент совершенно неспособен преподнести себя публике.
Unfortunately, however, that view was not shared by all members. К сожалению, однако, данную точку зрения разделяют не все члены Комиссии.
Allow me to add, however, that unfortunately, the Curia has complex mechanisms which might seem like astrophysics. Позвольте мне, однако, заметить, что, к сожалению, Курия выполняет непростую функцию сравнимую по сложности с астрофизикой.
Больше примеров...
Жаль (примеров 41)
In addition, very sorry for any shortcomings in the responses - unfortunately, "malice of inanimate objects" sometimes beyond my vigilance. Кроме того, очень жаль за любые недостатки в ответах - К сожалению, "злоба неодушевленных предметов", иногда за бдительность.
Unfortunately, the rest of the data was corrupted. Мне жаль, но остальные данные повреждены.
Unfortunately, desire doesn't figure into this much. Мне жаль, но желания тут в расчёт не принимаются.
Unfortunately, so does the federal government. Только жаль, федеральное правительство - тоже.
Well, unfortunately, my schedule won't clear up for a few weeks. Жаль, но у меня всё расписано на несколько недель вперёд.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 58)
That is in the hands of delegations, and although I can express my regret, unfortunately we cannot act otherwise. Это зависит от делегаций, но, хотя я и могу выразить свое сожаление, мы, увы, не можем поступить иначе.
The CHAIRPERSON expressed regret that the Family Code would unfortunately not be accessible to all Committee members. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает сожаление в связи с тем обстоятельством, что Семейный кодекс будет доступен не всем членам Комитета.
The Committee regretted that, unfortunately, there had been little improvement in inland waterway transport on the Danube. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что ситуация в области перевозок по внутренним водным путям на Дунае улучшилась лишь незначительно.
The adoption of restrictive budgets, with zero growth, was indicative of certain parties' political will towards the elimination of obsolete outputs was the responsibility of Member States but, unfortunately, had been used as a pretext for further budgetary cuts. Оратор напоминает, что принятие решений о прекращении осуществления мероприятий, утративших актуальность, является прерогативой государств-членов, и выражает сожаление по поводу того, что эта практика используется в качестве предлога для очередного сокращения бюджетных ассигнований.
Unfortunately I have to express our regrets that the issue of expansion has been artificially linked to other issues to which in reality it is not related and point out the improperness of this approach. К сожалению, я вынуждена выразить сожаление в связи с тем, что вопрос о расширении членского состава искусственно увязывается с другими вопросами, к которым он в действительности не имеет никакого отношения, а также указать на неуместность такого подхода.
Больше примеров...
С сожалением (примеров 54)
In recent years, in my country, we have unfortunately noted significant damage to our great coral riches as a result of physical impacts by ships. В последние годы в моей стране мы с сожалением отмечаем значительный ущерб, причиняемый нашим бесценным коралловым богатствам в результате физического воздействия со стороны судов.
The Committee's other recommendations, unfortunately, were virtually of no practical significance. Что касается остальных рекомендаций Комитета, оратор с сожалением отмечает, что они почти полностью лишены практического смысла.
The mitigation of the consequences of the Chernobyl catastrophe has continued for over 13 years, and unfortunately we have to state that they will continue for more than a generation. Ликвидация последствий чернобыльской катастрофы продолжается уже более 13 лет, и приходится с сожалением констатировать, что этот процесс будет продолжаться в течение жизни не одного поколения.
Unfortunately, the lack of financial resources is preventing us from fully carrying out all of the projects we have in these areas. Последнему вопросу в республике придается важное значение, однако с сожалением вынужден констатировать, что нехватка финансовых средств не позволяет нам воплотить в жизнь все проекты в полном объеме.
Unfortunately, we have to report that, given the lack of a political solution to the conflicts alluded to in the initial report, Georgia has been unable to comply with this particular recommendation of the Committee during the reporting period. Следует с сожалением отметить, что ввиду политической неурегулированности конфликтов, о которых шла речь в первоначальном докладе, в отчетный период выполнить эту рекомендацию Комитета не удалось.
Больше примеров...
К сожелению (примеров 13)
Your son, unfortunately, would not be the first. Ваш сын, к сожелению, не был первым.
Unfortunately, they're almost half German, they're so precise. К сожелению, они почти на половину немки, они настолько точны.
Unfortunately, we only have 10 minutes, as I have to pick up my auntie from the airport. К сожелению, у нас есть только 10 минут, и завтра я должен забирать нашу тетушку из аэропорта.
No, unfortunately he does. Нет, к сожелению он хочет.
Unfortunately, they're almost half German, they're so precise. К сожелению, они почти на половину немки, они настолько точны.
Больше примеров...
Ни прискорбно (примеров 13)
The first task I carried out when I came to this Conference was to coordinate on behalf of that Group a subject which unfortunately has in a certain sense gone into oblivion, and not because of its lack of importance. Первая функция, которую мне довелось выполнять по прибытии на настоящую Конференцию, заключалась в координации от имени данной Группы процесса рассмотрения темы, которая, как это ни прискорбно, оказалась в некотором роде забытой, причем забытой незаслуженно.
At this point, unfortunately, and in spite of the endeavours and the talent of the President of the Conference and many of its members, we find ourselves again in a situation which in practical terms differs little from the situation of deadlock that prevailed in 1997. Однако, достигнув этого рубежа, мы, как ни прискорбно, несмотря на усилия и талант Председателя Конференции и многих ее членов, вновь оказались в ситуации, которая в практическом плане не сильно отличается от тупиковой ситуации 1997 года.
Unfortunately, none of those conditions existed in that province, and an increasing number of returnees were selling their property and leaving again. Как ни прискорбно, ни одно из этих условий в данном районе не обеспечено, и поэтому все больше возвращенцев продают свое имущество и вновь уезжают.
Unfortunately, he has had the sad duty of recording a constantly deteriorating situation for most of the population, especially the most vulnerable segments comprised of children, pregnant and lactating mothers, the elderly, the disabled and the increasingly large number of destitute. Как это ни прискорбно, он вынужден с сожалением констатировать постоянное ухудшение положения большинства населения, прежде всего наиболее уязвимых групп - детей, беременных женщин и кормящих матерей, престарелых, инвалидов и все более многочисленных неимущих.
Unfortunately, however, this suspension did not have any impact on the NGO, which has regrettably continued with its uncalled-for activities. К сожалению, это приостановление никак не отразилось на поведении этой неправительственной организации, которая, как это ни прискорбно, продолжает заниматься своей ничем не оправданной деятельностью.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 18)
Well, unfortunately I don't race nobodies. Сожалею, но я не соревнуюсь неизвестно с кем.
Unfortunately, visiting hours for friends are very restricted. Сожалею, но часы посещения для друзей сильно ограничены.
Unfortunately, this item is on back-order. Сожалею, но этот пункт мы уже обговорили...
Unfortunately, your brother's body was found in a ditch by the priory road yesterday morning. Сожалею, но тело твоего брата было найдено в канаве, по дороге в монастырь, вчера утром.
That's the way it was delivered here unfortunately. Сожалею, но виноват перевозчик.
Больше примеров...