Английский - русский
Перевод слова Unfortunately

Перевод unfortunately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 15040)
Unfortunately, my top candidate Has reconsidered joining hankmed. К сожалению, мой лучший кандидат решила не связываться с ХэнкМедом.
Unfortunately, they don't mean that much to Bart. К сожалению, это не означает, что и для Барта тоже.
Unfortunately, that cannot be recovered. К сожалению, она не может быт найдена.
Unfortunately, our parish has been shrinking over the years. К сожалению, его паства сократилась за те годы, что он служил.
Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is... К сожалению, сразу же после этого жестокого нападения, следующее, что я помнил, это...
Больше примеров...
К несчастью (примеров 752)
But unfortunately he gets sick. He gets really sick at the end of the story. Но, к несчастью, он заболевает. Действительно сильно заболевает.
Unfortunately, a beep from the microwave wakes up their child again. К несчастью, сигнал микроволновой печи будит их дочь снова.
Unfortunately, it happens all the time. К несчастью, такое случается сплошь и рядом.
Unfortunately, women aren't allowed here. К несчастью женщинам сюда нельзя.
Unfortunately for you, the soles scuff, so I quite literally followed your footprints over to Mr. Pereya's workstation where, judging by the copious scuffage, you've been a very busy bee. К несчастью для вас, подошвы царапаются, и я буквально следовал за Вашими следами от рабочего места мистера Пирейа, где Вы, судя по обилию отметин, работаете очень часто.
Больше примеров...
Увы (примеров 145)
But, unfortunately, it happens only maybe once or twice per century. Но, увы, это происходит только пару раз в столетие.
I know I promised I'd never publicly reveal that little video secret of yours, but unfortunately, I left Philip in charge. Знаю, я обещала никогда публично не разоблачать твой маленький видео-секрет, но, увы, я оставила Филлипа за главного.
Unfortunately, I think you'll find you squandered your capital. Но, увы, вынужден сообщить, что ты зря потратился.
As the proud owner of three ex-wives, that unfortunately makes sense. Имея за плечами три расторгнутых брака, могу сказать, что в этом, увы, есть смысл.
Unfortunately, we had to part with him! Увы, нам пришлось расстаться.
Больше примеров...
Однако (примеров 693)
However and unfortunately, the consultations were locked in an impasse. Однако, и к сожалению, консультации зашли в тупик.
Today, unfortunately, the recruitment of children continues unabated, and the abuse of children occurs with alarming frequency, making it incumbent on the Security Council to show results from - or at least create mechanisms for the realization of - the provisions of its resolutions. Однако сегодня, к сожалению, мобилизация детей продолжается, а надругательства над детьми совершаются с тревожной частотой, что возлагает на Совет Безопасности обязанность продемонстрировать результаты выполнения положений его резолюций или, по меньшей мере, создать механизмы для их реализации.
However, it should be understood that NGOs in the Republic operated differently from those in the former Yugoslavia: unfortunately, they sometimes abused their position and became mere mouthpieces for political propaganda. Однако следует понимать, что НПО в Республике действуют иным образом, чем в бывшей Югославии: к сожалению, они иногда злоупотребляют своим положением и становятся рупором для политической пропаганды.
However, the first who wanted to climb to its summit, but Unfortunately, he died, never having achieved his goal, Briton was Albert Frederick Mummery. Однако, первым, кто захотел забраться на ее вершину, но, к сожалению, скончался, так и не добившись своей цели, был британец Альберт Фредерик Маммери.
But, unfortunately, those women confessed in front of the authority and the court that they were not trafficked into Cambodia from Vietnam and that they entered Cambodia with their parents, grandmothers and relatives secretly through a border passage without any official documents. Однако, к сожалению, эти женщины сообщили властям и суду, что они не были незаконно переправлены в Камбоджу из Вьетнама и тайно пересекли границу Камбоджи со своими родителями, бабушками и родственниками без каких бы то ни было официальных документов.
Больше примеров...
Жаль (примеров 41)
Daughter, who unfortunately what your sister. Дорогая, как же жаль твою сестрёнку.
Unfortunately, it's in a place like this which I would never be. Жаль, я в таких местах как это я не бываю.
In addition, very sorry for any shortcomings in the responses - unfortunately, "malice of inanimate objects" sometimes beyond my vigilance. Кроме того, очень жаль за любые недостатки в ответах - К сожалению, "злоба неодушевленных предметов", иногда за бдительность.
Unfortunately, they worry little what happens after they flush. Только жаль, им неважно, что происходит после того, как они спустят воду.
Unfortunately, people often dream about touring and then can? t survive the real thing. Мечтая о гастролях, не все смогли пройти испытание ими. Жаль.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 58)
Unfortunately, the High Commissioner had not mentioned the close cooperation between UNHCR and Algeria in providing protection and humanitarian assistance to refugees. Вместе с тем он выражает сожаление, что Верховный комиссар не упомянул о непосредственном сотрудничестве между Управлением Верховного комиссара и Алжиром в области защиты и гуманитарной помощи беженцам.
Unfortunately the report was too general and did not enable the Committee to see how the rights set forth in the Covenant were exercised in practice. Он выражает сожаление в связи с общей лаконичностью доклада, не позволяющего Комитету получить представление о том, каким образом обеспечивается на практике осуществление прав, предусмотренных Пактом.
Unfortunately, and we deeply regret this, the Conference on Disarmament seems to have become bogged down since the opening of this session in sterile considerations which have little to do with this body's wholly justified solid reputation of effectiveness and seriousness. Но как ни прискорбно - и мы испытываем глубокое сожаление в этой связи - Конференция по разоружению с открытия настоящей сессии, по-видимому, увязла в бесплодных рассуждениях, которые имеют мало общего с ее вполне оправданной и сложившейся репутацией эффективного и серьезного органа.
Mr. ABRAMOV (Russian Federation) said that organized crime, which posed a particular threat to the world community, had unfortunately also taken root in Russia. Г-н АБРАМОВ (Российская Федерация) выражает сожаление в связи с тем, что организованная преступность, представляющая собой особую угрозу для мирового сообщества, пустила также корни и на российской почве.
Unfortunately, however, other recommendations of the Working Group had not yet been brought into effect, in particular that concerning the appointment of a Director of the Institute, whose role would be essential to the revitalization process and fund-raising activities. В то же время оратор выражает сожаление в связи с тем, что не были осуществлены другие рекомендации Рабочей группы, в частности рекомендация, касающаяся назначения Директора, призванного играть ключевую роль в процессе активизации деятельности Института и привлечении добровольных взносов.
Больше примеров...
С сожалением (примеров 54)
In recent years, in my country, we have unfortunately noted significant damage to our great coral riches as a result of physical impacts by ships. В последние годы в моей стране мы с сожалением отмечаем значительный ущерб, причиняемый нашим бесценным коралловым богатствам в результате физического воздействия со стороны судов.
Unfortunately, however, we note that it did not prove possible, for the Conference to agree to a text of a Final Declaration on the implementation of the Treaty during the period since the fourth Review Conference. С сожалением, однако, отмечаем, что на Конференции не оказалось возможным согласовать текст Заключительной декларации по вопросам осуществления Договора за период, прошедший со времени четвертой Конференции по рассмотрению его действия.
Such enterprises were sources of livelihood for a large part of the population of the poor countries, and unfortunately they were not receiving as much support as they deserved. Значительная часть населения бедных стран зарабатывает себе на жизнь благодаря работе на таких предприятиях, и с сожалением следует отметить, что эти предприятия не получают той поддержки, которой они заслуживают.
Unfortunately, he has had the sad duty of recording a constantly deteriorating situation for most of the population, especially the most vulnerable segments comprised of children, pregnant and lactating mothers, the elderly, the disabled and the increasingly large number of destitute. Как это ни прискорбно, он вынужден с сожалением констатировать постоянное ухудшение положения большинства населения, прежде всего наиболее уязвимых групп - детей, беременных женщин и кормящих матерей, престарелых, инвалидов и все более многочисленных неимущих.
Ms. Newell (Secretary of the Committee) stated with regret that Belgium, the main sponsor of the draft resolution, had unfortunately been omitted from the list of sponsors. Г-жа НЬЮЭЛЛ (Секретарь) отмечает с сожалением, что Бельгия, являющаяся основным автором проекта резолюции, по ошибке не была включена в список авторов.
Больше примеров...
К сожелению (примеров 13)
Your son, unfortunately, would not be the first. Ваш сын, к сожелению, не был первым.
Unfortunately, I cannot help them break that terrible curse. К сожелению, я не могу помочь им снять это ужасное проклятие.
Unfortunately, we only have 10 minutes, as I have to pick up my auntie from the airport. К сожелению, у нас есть только 10 минут, и завтра я должен забирать нашу тетушку из аэропорта.
Unfortunately, circumstances intervened. К сожелению, вмешались обстоятельства
Your brother dis-humanized you, and your family unfortunately fosters that climate of disrespect. Ваш брат лишил вас человечности, и ваши родные, к сожелению, выхаживают подобное настроение неуважения.
Больше примеров...
Ни прискорбно (примеров 13)
In this context, unfortunately, nuclear disarmament obligations have been totally overlooked and access to peaceful nuclear materials and technologies has been denied. В этом процессе, как это ни прискорбно, обязательства в отношении ядерного разоружения были полностью проигнорированы, а в доступе к использованию ядерных материалов и технологий в мирных целях было отказано.
However, this is a treatment that, unfortunately, is still beyond the reach of the large majority of those infected. Тем не менее, такое лечение, как это ни прискорбно, все еще не по карману подавляющему большинству ВИЧ-инфицированных.
At this point, unfortunately, and in spite of the endeavours and the talent of the President of the Conference and many of its members, we find ourselves again in a situation which in practical terms differs little from the situation of deadlock that prevailed in 1997. Однако, достигнув этого рубежа, мы, как ни прискорбно, несмотря на усилия и талант Председателя Конференции и многих ее членов, вновь оказались в ситуации, которая в практическом плане не сильно отличается от тупиковой ситуации 1997 года.
Unfortunately, recent developments related to the peace process had not been positive. Как ни прискорбно, но последние события, связанные с мирным процессом, трудно назвать позитивными.
Unfortunately, however, we have not been moving closer to these imperatives. Тем не менее, как это ни прискорбно, мы ни на шаг не продвинулись к выполнению этих обязательных условий.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 18)
I am very sorry to take up the Assembly's time by speaking again, but unfortunately the delegation of Benin has obliged me to do so. Я весьма сожалею, что приходится отнимать время у Ассамблеи, выступая вновь, но делегация Бенина, к сожалению, вынудила меня сделать это.
Unfortunately I can't let you refuse the contract. Сожалею, но я не могу дать возможность выбирать.
Unfortunately, visiting hours for friends are very restricted. Сожалею, но часы посещения для друзей сильно ограничены.
Unfortunately, this item is on back-order. Сожалею, но этот пункт мы уже обговорили...
That's the way it was delivered here unfortunately. Сожалею, но виноват перевозчик.
Больше примеров...