Английский - русский
Перевод слова Unfortunately

Перевод unfortunately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 15040)
We receive a large amount of similar requests on a daily basis and we unfortunately cannot respond favourably to them. Мы ежедневно получаем огромное количество подобных просьб, но, к сожалению, не можем их удовлетворить.
The international community had undertaken to provide substantially increased support to developing countries in view of the severe constraints faced by them, but, unfortunately, those commitments remained largely unfulfilled. Учитывая тяжесть проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, международное сообщество взяло на себя обязательство существенно увеличить свою помощь, но, к сожалению, эти обязательства не были выполнены.
Unfortunately, there was no return address. К сожалению, на ней не было обратного адреса.
Unfortunately, there's one annoying detail. К сожалению, есть одна деталь, которая меня беспокоит.
Unfortunately, they don't mean that much to Bart. К сожалению, это не означает, что и для Барта тоже.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 752)
But unfortunately, there's been a few setbacks. Но, к несчастью, потерпел неудачу.
Once developed, such a mechanism should not be limited (as, unfortunately, it is in the Senate's bill) to ratings of structured financial products. Будучи однажды разработанным, такой механизм не должен ограничиваться (поскольку, к несчастью, он находится в законопроекте Сената) рейтингами структурированных финансовых продуктов.
Unfortunately, her lover died four years later in an accident. К несчастью, её любимый погиб в автокатастрофе 4 года спустя.
Unfortunately, it's a little more involved than that. К несчастью, эта картина далеко не полная!
Unfortunately he has a terrible secret that is soon revealed, and she seems to lose her chance of happiness. К несчастью, у него есть неприятная тайна, которая вскоре раскрывается и почти разрушает надежду Верити на счастье.
Больше примеров...
Увы (примеров 145)
And unfortunately, with Pied Piper, it's me. И, увы, в случае с "Крысоловом", это я.
The global post-confrontational development following the end of cold war has not, unfortunately, been as simple as had been expected. Постконфронтационное мировое развитие, после окончания "холодной войны", увы, оказалось не столь простым.
Unfortunately, our agents did not anticipate how far he would go to avoid capture. Увы, наши агенты не предполагали, как далеко он может пойти, чтобы избежать поимки.
Unfortunately, the first time always sucks. Увы, первый блин всегда комом.
You all say that. Unfortunately, the facts prove otherwise. Все так говорят, но увы, факты говорят о другом.
Больше примеров...
Однако (примеров 693)
However, unfortunately, that scenario has not materialized. Однако, к сожалению, этому плану не суждено было осуществиться.
In addition, the high level of women's attendance at medical centres to monitor their pregnancies was unfortunately accompanied by a rise in the abortion rate, according to the same source. Однако, согласно этим же статистическим данным, параллельно с увеличением числа женщин, обратившихся за консультациями в медицинские учреждения по поводу течения своей беременности, к сожалению, отмечалось увеличение доли абортов.
Unfortunately most of his poetry has not survived to this day. Однако большая часть его стихов не дошла до наших дней.
Unfortunately, however, this has still not come about. Однако, к сожалению, до сих пор этого не произошло.
Unfortunately, however, it does not go far enough to alleviate the debt burden which the developing countries still bear. Однако, к сожалению, он оказался недостаточным для облегчения бремени задолженности, которое развивающиеся страны по-прежнему несут на своих плечах.
Больше примеров...
Жаль (примеров 41)
Unfortunately, it will not be screened in Khabarovsk. Жаль, что его не будут показывать в Хабаровске.
Unfortunately the car failed to finish. Жаль, сам автомобиль не уцелел...
Unfortunately, they let go of Essex. Жаль, что Эссекса отпустили!
Unfortunately, they worry little what happens after they flush. Только жаль, им неважно, что происходит после того, как они спустят воду.
Well, unfortunately, my schedule won't clear up for a few weeks. Жаль, но у меня всё расписано на несколько недель вперёд.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 58)
But unfortunately, none of them were on the stage. К сожаление никто из них не стоял на сцене.
Unfortunately, CPC had made no recommendation in that regard, and some publications did not appear in all the official languages of the Organization. Вызывает сожаление, что КПК не сформулировал на этот счет никакой рекомендации и что некоторые издания не публикуются на всех официальных языках Организации.
Unfortunately, he was unable to give more information on the November 2009 visit to Myanmar; the details of the visit were still under negotiation with the country's authorities. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что не может сообщить более точные сведения о своей поездке в Мьянму в ноябре 2009 года, поскольку ее детали пока еще являются предметом переговоров с властями этой страны.
Unfortunately, the question of the self-determination of peoples had been unduly politicized during the introduction of the draft resolution, and some delegations had tried to focus the debate on one specific issue. Он выражает сожаление в связи с тем, что вопрос самоопределения народов был излишне политизирован во время представления проекта резолюции и что не делалось попыток сосредоточиться во время обсуждения на конкретном вопросе.
Unfortunately, the Government of Ethiopia was oblivious to the abysmal condition of its people. Unfortunately too, the situation also affected Ethiopia's neighbours. Можно лишь выразить сожаление по поводу того, что правительство Эфиопии совершенно не проявляет интереса к тому, в каких катастрофических условиях живет население его страны, и что эта ситуация несет губительные последствия для соседей Эфиопии.
Больше примеров...
С сожалением (примеров 54)
At the same time, we must also, most unfortunately, acknowledge that the Security Council has not been successful in resolving some conflict situations, or has failed to intervene at all in others. В то же время с сожалением приходится признать, что Совет Безопасности не смог добиться урегулирования некоторых конфликтных ситуаций, или же воздержался от вмешательства во всех других случаях.
The mitigation of the consequences of the Chernobyl catastrophe has continued for over 13 years, and unfortunately we have to state that they will continue for more than a generation. Ликвидация последствий чернобыльской катастрофы продолжается уже более 13 лет, и приходится с сожалением констатировать, что этот процесс будет продолжаться в течение жизни не одного поколения.
Unfortunately, there was some lack of information about the Year among the communities and she expressed the hope that participation, together with available resources, would be channelled through representative indigenous organizations. Оратор с сожалением отметила определенный недостаток информации о результатах Года на общинном уровне и выразила пожелание, чтобы обеспечение участия и распределение имеющихся ресурсов осуществлялись через представительные организации коренных народов.
Unfortunately, delegations became used to hearing the facts and figures concerning the various injustices that were committed, and it became an automatic reflex to present reports, adopt resolutions and plan programmes. З. Оратор с сожалением отмечает, что, поскольку мы уже привыкли к фактам и цифрам о различных актах несправедливости, представление докладов, утверждение резолюции и планирование программ стало автоматическим.
I regret to say that there is still much cause for concern regarding the human rights situation throughout Bosnia and Herzegovina, which leads me unfortunately to conclude that many authorities are not truly committed to human rights protection. Я с сожалением вынуждена сообщить, что по-прежнему существует много причин для обеспокоенности в связи с положением в области прав человека на всей территории Боснии и Герцеговины, и я должна с разочарованием заключить, что многие органы власти не проявляют подлинной приверженности делу защиты прав человека.
Больше примеров...
К сожелению (примеров 13)
Your son, unfortunately, would not be the first. Ваш сын, к сожелению, не был первым.
Unfortunately, I cannot help them break that terrible curse. К сожелению, я не могу помочь им снять это ужасное проклятие.
Unfortunately, they're almost half German, they're so precise. К сожелению, они почти на половину немки, они настолько точны.
Unfortunately, I'm only officially here to evaluate one patient. К сожелению, я здесь только из-за одного пациента.
Unfortunately, circumstances intervened. К сожелению, вмешались обстоятельства
Больше примеров...
Ни прискорбно (примеров 13)
However, this is a treatment that, unfortunately, is still beyond the reach of the large majority of those infected. Тем не менее, такое лечение, как это ни прискорбно, все еще не по карману подавляющему большинству ВИЧ-инфицированных.
At this point, unfortunately, and in spite of the endeavours and the talent of the President of the Conference and many of its members, we find ourselves again in a situation which in practical terms differs little from the situation of deadlock that prevailed in 1997. Однако, достигнув этого рубежа, мы, как ни прискорбно, несмотря на усилия и талант Председателя Конференции и многих ее членов, вновь оказались в ситуации, которая в практическом плане не сильно отличается от тупиковой ситуации 1997 года.
Unfortunately, and we deeply regret this, the Conference on Disarmament seems to have become bogged down since the opening of this session in sterile considerations which have little to do with this body's wholly justified solid reputation of effectiveness and seriousness. Но как ни прискорбно - и мы испытываем глубокое сожаление в этой связи - Конференция по разоружению с открытия настоящей сессии, по-видимому, увязла в бесплодных рассуждениях, которые имеют мало общего с ее вполне оправданной и сложившейся репутацией эффективного и серьезного органа.
Unfortunately, he has had the sad duty of recording a constantly deteriorating situation for most of the population, especially the most vulnerable segments comprised of children, pregnant and lactating mothers, the elderly, the disabled and the increasingly large number of destitute. Как это ни прискорбно, он вынужден с сожалением констатировать постоянное ухудшение положения большинства населения, прежде всего наиболее уязвимых групп - детей, беременных женщин и кормящих матерей, престарелых, инвалидов и все более многочисленных неимущих.
Unfortunately, however, this suspension did not have any impact on the NGO, which has regrettably continued with its uncalled-for activities. К сожалению, это приостановление никак не отразилось на поведении этой неправительственной организации, которая, как это ни прискорбно, продолжает заниматься своей ничем не оправданной деятельностью.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 18)
I regret I can't offer hospitality worthy of you... but unfortunately we're not in Rome. Сожалею, я не могу предложить гостеприимство достойное тебя... но, к сожалению, мы не в Риме.
I regret that I had with him a camera - these pictures taken, unfortunately, are not cell specific. Я сожалею, что я имел с ним камера - это фотографии, сделанные, к сожалению, не являются конкретной ячейке.
I am very sorry to take up the Assembly's time by speaking again, but unfortunately the delegation of Benin has obliged me to do so. Я весьма сожалею, что приходится отнимать время у Ассамблеи, выступая вновь, но делегация Бенина, к сожалению, вынудила меня сделать это.
Unfortunately, Mr. Lazarus had to stand you up. Сожалею, но месье Лазар вас кинул.
Unfortunately, Mr. Willoughby has gone home for tonight, but Сожалею, но мистер Уиллоуби сегодня уже уехал домой, ...но, я могла бы позвонить ему.
Больше примеров...