Английский - русский
Перевод слова Unfortunately

Перевод unfortunately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 15040)
Here, unfortunately, I have to bring up a word that is rarely used in this Hall but perhaps should be used more often, and this word, of course, is geopolitics. К сожалению, в этой связи я должен употребить слово, которое редко используется в этом Зале, но, возможно, его следует чаще использовать и, разумеется, этим словом является геополитика.
Unfortunately, our parish has been shrinking over the years. К сожалению, его паства сократилась за те годы, что он служил.
Unfortunately, I can't say anything about those proceedings because they were confidential. К сожалению, я не могу ничего сказать о том разбирательстве, так как оно было конфиденциальным.
Unfortunately, we've had another breach. К сожалению, у нас произошла ещё одна авария.
Unfortunately, not everything in our department works as it should. К сожалению, с некоторых пор в нашем отделении не всё работает так, как надо.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 752)
But unfortunately for you, we found him. Но к несчастью для тебя, мы нашли его.
I urgently need to return to Europe... but unfortunately I have no funds. Мне крайне необходимо вернуться в Европу... но, к несчастью, у меня нет средств.
Unfortunately, it also increases your sensitivity to pain... К несчастью, он еще и увеличивает восприимчивость к боли.
Unfortunately for Rain, Freya loved Yuca more. К несчастью для Рейна, Фрейя больше любила Юку.
Unfortunately, this was playing fast and loose with the truth. К несчастью, они так бесцеремонно обыграли правду.
Больше примеров...
Увы (примеров 145)
She later put out a statement saying that she was ill: I very much wanted to be in London today but unfortunately I'm not well. Позже, Лопес выложила заявление, в котором сообщила, что ей пришлось отменить тур по состоянию здоровья: «Сегодня я очень хотела посетить Лондон, но увы, я не очень хорошо себя чувствую.
This means that you, unfortunately, will have to Это значит, что вам, увы, придётся
Communication is the main target of any language but, unfortunately, sometimes even if you can read, write, speak or understand a language, the communication is still not good enough. ОБЩЕНИЕ - это главная цель изучения любого иностранного языка, но увы, иногда даже если мы умеем читать, писать, говорить или понимать язык, мы все таки имеем проблемы с общением на этом языке.
Unfortunately, it's highly unstable. Увы, они крайне не стабильны.
Unfortunately, we've reached an impasse. Увы, мы зашли в тупик.
Больше примеров...
Однако (примеров 693)
Regarding the legal requirement that prisoners should be provided with paid employment while serving a sentence, the Prison Service considered it an important aspect of rehabilitation; unfortunately, few such jobs were available, and only about 45 per cent of prisoners were thus employed. В отношении юридического требования о том, чтобы заключенным во время отбытия срока наказания предоставлялась оплачиваемая работа, Служба тюрем считает этот аспект важным элементом реабилитации; однако, таких работ недостаточно, поэтому на них задействовано только 45% заключенных.
Unfortunately, the negotiations conducted under the auspices of the international mediating troika failed to yield results. Однако переговоры, проводившиеся под эгидой международной посреднической «тройки», к сожалению, не дали результатов.
Unfortunately, however, many delegations seemed to place excessive emphasis on their national courts. Однако, к сожалению, как представляется, многие делегации делают чрезмерный упор на свои национальные суды.
But, unfortunately, we are nowhere near the point at which policymakers should be getting cold feet about inflation risks. Однако, к сожалению, мы так и не приблизились к точке, в которой ответственные за принятие политических решений люди должны опасаться инфляционных рисков.
Most of the few developing countries that were benefiting from trade liberalization had reduced the pollution intensity of their manufacturing sector; unfortunately, those benefits were often offset by an increase in total pollutant loadings due to increased production. Большинство из тех немногих развивающихся стран, которые сумели воспользоваться благами либерализации торговли, снизили интенсивность загрязнения, являющегося следствием деятельности их производственного сектора; однако, к сожалению, получаемые блага нередко сопровождаются увеличением общей нагрузки загрязнителей в результате увеличения объема производства.
Больше примеров...
Жаль (примеров 41)
Well, unfortunately, the rest of our road teams don't find it quite so easy. Что ж, жаль, что остальные наши разъездные команды не находят это дело таким простым.
No, unfortunately not. Жаль, от моих меня уже тошнит.
They make the rules, unfortunately. Мне правда жаль за то, что происходит.
Unfortunately, the rest of the data was corrupted. Мне жаль, но остальные данные повреждены.
Unfortunately for them, the higher priority is that we survive. Но, на пребольшой жаль, главный приоритет, лишь бы мы выжили.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 58)
The representative of Guatemala said that unfortunately the efforts of the group as a whole had been thwarted because one delegation alone had opposed a consensus. Представитель Гватемалы выразила сожаление в связи с тем, что одна из делегаций, не присоединившись к консенсусу, свела на нет усилия всех других участников.
But unfortunately, none of them were on the stage. К сожаление никто из них не стоял на сцене.
Even more unfortunately, the German representative had called for a political solution without making any specific suggestions. Еще большее сожаление вызывает тот факт, что представитель Германии призывал к достижению политического решения, не делая при этом никаких конкретных предложений.
It is ironic and unfortunate that the UNODC is not present in our region, which, unfortunately, has become recognized as having the highest incidence of gun-related violence in the world. Вызывает недоумение и сожаление тот факт, что в нашем регионе, который, к несчастью, признан регионом с самым высоким в мире показателем насилия с применением оружия, отсутствует ЮНОДК.
Unfortunately, while progress had been achieved in South Africa, the shocking manifestation of racism in the former Yugoslavia was a step backward. В то время как в Южной Африке отмечается прогресс, огромное сожаление вызывают ужасные проявления расизма в бывшей Югославии.
Больше примеров...
С сожалением (примеров 54)
The Committee's other recommendations, unfortunately, were virtually of no practical significance. Что касается остальных рекомендаций Комитета, оратор с сожалением отмечает, что они почти полностью лишены практического смысла.
Ms. GAO Yanping (China) said that unfortunately the United States proposal did not allay her delegation's concerns. З. Г-жа ГАО Яньпин (Китай) с сожалением отмечает, что предложение Соединенных Штатов не отвечает ее пожеланиям.
We regret to note, however, that the text adopted here today unfortunately does not convey a sufficiently clear and strong message as to the basis, the scope and the objectives of United Nations efforts for a fair and lasting settlement of the problem of Cyprus. Однако мы с сожалением отмечаем, что принятый сегодня текст не содержит достаточно четкой и твердой позиции в отношении основы, масштабов и целей усилий Организация Объединенных Наций, направленных на достижение справедливого и прочного урегулирования кипрской проблемы.
Ms. Newell (Secretary of the Committee) stated with regret that Belgium, the main sponsor of the draft resolution, had unfortunately been omitted from the list of sponsors. Г-жа НЬЮЭЛЛ (Секретарь) отмечает с сожалением, что Бельгия, являющаяся основным автором проекта резолюции, по ошибке не была включена в список авторов.
Unfortunately for the plaintiff, local ordinance places no limitations on the garden gnomes in residential front yards, whether one gnome or the defendant's 57, you're allowed to have as many as you want. С сожалением сообщаю истцу, что местные законы не ограничивают количество садовых гномов в палисадниках, будь то один гном или, как в случае ответчика, 57.
Больше примеров...
К сожелению (примеров 13)
Your son, unfortunately, would not be the first. Ваш сын, к сожелению, не был первым.
But, unfortunately, he remains in a position of authority with our people here. Но к сожелению, он сохраняет свой авторитет для наших граждан на станции.
Unfortunately, they're almost half German, they're so precise. К сожелению, они почти на половину немки, они настолько точны.
Unfortunately, I'm only officially here to evaluate one patient. К сожелению, я здесь только из-за одного пациента.
Unfortunately, they're almost half German, they're so precise. К сожелению, они почти на половину немки, они настолько точны.
Больше примеров...
Ни прискорбно (примеров 13)
In this context, unfortunately, nuclear disarmament obligations have been totally overlooked and access to peaceful nuclear materials and technologies has been denied. В этом процессе, как это ни прискорбно, обязательства в отношении ядерного разоружения были полностью проигнорированы, а в доступе к использованию ядерных материалов и технологий в мирных целях было отказано.
At this point, unfortunately, and in spite of the endeavours and the talent of the President of the Conference and many of its members, we find ourselves again in a situation which in practical terms differs little from the situation of deadlock that prevailed in 1997. Однако, достигнув этого рубежа, мы, как ни прискорбно, несмотря на усилия и талант Председателя Конференции и многих ее членов, вновь оказались в ситуации, которая в практическом плане не сильно отличается от тупиковой ситуации 1997 года.
Unfortunately, none of those conditions existed in that province, and an increasing number of returnees were selling their property and leaving again. Как ни прискорбно, ни одно из этих условий в данном районе не обеспечено, и поэтому все больше возвращенцев продают свое имущество и вновь уезжают.
Unfortunately, in Germany since 1995 we have seen a steady increase in the number of first-time users of hard drugs, a rise of 20 per cent last year alone. В Германии, как это ни прискорбно, с 1995 года наблюдается стабильный рост числа впервые начавших употреблять сильные наркотики - рост на 20 процентов только за последний год.
Unfortunately, he has had the sad duty of recording a constantly deteriorating situation for most of the population, especially the most vulnerable segments comprised of children, pregnant and lactating mothers, the elderly, the disabled and the increasingly large number of destitute. Как это ни прискорбно, он вынужден с сожалением констатировать постоянное ухудшение положения большинства населения, прежде всего наиболее уязвимых групп - детей, беременных женщин и кормящих матерей, престарелых, инвалидов и все более многочисленных неимущих.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 18)
Unfortunately, I have only one room. Сожалею, у меня одна комната.
Unfortunately, my hands are tied at the moment. Сожалею, мои руки связаны на данный момент.
I regret that I had with him a camera - these pictures taken, unfortunately, are not cell specific. Я сожалею, что я имел с ним камера - это фотографии, сделанные, к сожалению, не являются конкретной ячейке.
I am very sorry to take up the Assembly's time by speaking again, but unfortunately the delegation of Benin has obliged me to do so. Я весьма сожалею, что приходится отнимать время у Ассамблеи, выступая вновь, но делегация Бенина, к сожалению, вынудила меня сделать это.
Unfortunately, visiting hours for friends are very restricted. Сожалею, но часы посещения для друзей сильно ограничены.
Больше примеров...