Английский - русский
Перевод слова Unfortunately

Перевод unfortunately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 15040)
Well, it was last minute and now, unfortunately, drawn to a close. Ну, это произошло в последнюю минуту, а сейчас, к сожалению, мы уже заканчиваем.
No, I believe, unfortunately, that you will meet the same tall, dark stranger that we all eventually meet. Нет, я к сожалению верю, что ты встретишь таинственного незнакомца, которого все мы в итоге встречаем.
Unfortunately, my colleague still has misgivings about you. К сожалению, у моих коллег все еще есть опасения на твой счет.
Unfortunately, he got the legal defense he could afford. К сожалению, он получил такого адвоката, какого смог себе позволить.
Unfortunately, we've had another breach. К сожалению, у нас произошла ещё одна авария.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 752)
There is none to be got here, unfortunately for us. К несчастью для нас, мы вам ничего сообщить не можем.
Unfortunately, we have witnessed highly regrettable events. К несчастью, мы стали свидетелями событий, вызывающих поистине глубокое сожаление.
Unfortunately, I didn't see Heather again until the end of the day. К несчастью, увидеть Хизер получилось только после уроков.
Unfortunately, my little brother ran out of the house with it this morning. К несчастью мой младший брат сбежал из дома с ним сегодня утром.
Unfortunately for Madame Gaillard... the bargain was short-lived. К несчастью для мадам Гайар она не успела потратить деньги.
Больше примеров...
Увы (примеров 145)
Nice story, but unfortunately, it's just not true. Я за них рад, конечно, только, уВы, это неправда.
Unfortunately, for you, it's the final solution. Увы, ваш приговор обжалованию не подлежит.
Unfortunately, it was another natural disaster - my mom's BFF Ally. Увы, это была другая природная катастрофа - лучшая подруга мамы Элли.
UNFORTUNATELY, I DON'T. Ќо, увы, их нет.
Unfortunately, the treasure hunting business was slow going. Увы, дело по поиску сокровищ продвигалосьмедленно.
Больше примеров...
Однако (примеров 693)
All that is required is for the woman to report it, which unfortunately is a rare occurrence. Женщине достаточно заявить о таком случае, однако, к сожалению, это происходит редко.
Six women contested the elections, but unfortunately only two were successful. В выборах в качестве кандидатов участвовали шесть женщин, однако, к сожалению, успеха добились только две.
Unfortunately, however, the timing and substance of the proposed resolution does not accomplish those ends. Однако, к сожалению, сроки представления предложенной резолюции и ее существо не позволяют достичь этих целей.
Unfortunately, the subject was never in fact discussed at a later stage and no transitional measure was included in RID/ADR 2001. Однако в дальнейшем этот вопрос, к сожалению, так и не был рассмотрен, и в МПОГ/ДОПОГ 2001 года не была включена какая-либо переходная мера.
Unfortunately, however, the Group of Experts has not been able to ascertain the extent to which the Government has instituted the above-mentioned reforms. К сожалению, однако, Группа экспертов не смогла выяснить, в какой степени правительство проводит вышеуказанные реформы.
Больше примеров...
Жаль (примеров 41)
Unfortunately, they let go of Essex. Жаль, что Эссекса отпустили!
No footage on it though, unfortunately. Жаль нет записи того матча вам показать.
Well, unfortunately, it appears Mr. and Mrs. Batten's daughter is amongst the group we're holding in connection with that incident this morning. Мне очень жаль, но похоже, что дочь мистера и миссис Баттен находится среди тех, кого мы задержали в связи с тем утренним инцидентом.
Well, unfortunately, without a formalized adoption, and without a current license to foster, I'm sorry, but I'm going to have to take Callie from the home. К сожалению, без официального удочерения, и лицензии на опекунство, мне очень жаль, но придется забрать Кэлли из этого дома.
Unfortunately, Mr. Turner, he's right! Как ни жаль, мистер Тёрнер, но он прав.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 58)
Turning to the individual cases described in part II of the report, he said that the information on Somalia was unfortunately too brief and that he had therefore had to use other sources, including Amnesty International reports. Перейдя к отдельным случаям, описанным во второй части доклада, Докладчик, касаясь дела сомалийцев, выражает сожаление по поводу того, что представлено слишком мало информации, из-за чего ему пришлось прибегнуть к другим источникам, в том числе к докладам "Международной амнистии".
No, unfortunately, I don't. Нет, к сожаление, нет.
He saw the potential for the Unit to provide Member States with critical analysis and information to use in their own decision-making, but unfortunately, it had never fulfilled that potential. Будучи убежденным в том, что критический анализ деятельности Объединенной инспекционной группы мог бы представлять интерес для государств-членов в процессе принятия ими своих решений, он выражает сожаление по поводу того, что она не в полной мере использовала свои потенциальные возможности.
Unfortunately the report was too general and did not enable the Committee to see how the rights set forth in the Covenant were exercised in practice. Он выражает сожаление в связи с общей лаконичностью доклада, не позволяющего Комитету получить представление о том, каким образом обеспечивается на практике осуществление прав, предусмотренных Пактом.
Mr. ABRAMOV (Russian Federation) said that organized crime, which posed a particular threat to the world community, had unfortunately also taken root in Russia. Г-н АБРАМОВ (Российская Федерация) выражает сожаление в связи с тем, что организованная преступность, представляющая собой особую угрозу для мирового сообщества, пустила также корни и на российской почве.
Больше примеров...
С сожалением (примеров 54)
Although these two goals are the very essence of our Organization, it must be stated that, unfortunately, we are still wide of the mark. Хотя эти две цели составляют саму суть нашей Организации, приходится с сожалением констатировать, что мы по-прежнему далеки от их достижения.
What I would want to say on this very disturbing new spike in violence in Darfur is that, unfortunately, for those who have been following the situation it does not come as a surprise. В связи с этим новым и очень тревожным всплеском насилия в Дарфуре я хотел бы с сожалением отметить, что для тех, кто следит за развитием ситуации, это не вызывает удивления.
At the same time, we must also, most unfortunately, acknowledge that the Security Council has not been successful in resolving some conflict situations, or has failed to intervene at all in others. В то же время с сожалением приходится признать, что Совет Безопасности не смог добиться урегулирования некоторых конфликтных ситуаций, или же воздержался от вмешательства во всех других случаях.
Unfortunately, we have to report that, given the lack of a political solution to the conflicts alluded to in the initial report, Georgia has been unable to comply with this particular recommendation of the Committee during the reporting period. Следует с сожалением отметить, что ввиду политической неурегулированности конфликтов, о которых шла речь в первоначальном докладе, в отчетный период выполнить эту рекомендацию Комитета не удалось.
Belarus is unfortunately compelled to note that for various reasons of an economic and organizational nature, over the course of the 10 years since the Chernobyl disaster the world has not yet been able to create an effective system for studying all of its consequences. Республика Беларусь вынуждена с сожалением констатировать, что в силу различных обстоятельств экономического и организационного характера на протяжении десяти лет после чернобыльской катастрофы в мире так и не удалось создать эффективную систему изучения всех ее последствий.
Больше примеров...
К сожелению (примеров 13)
But, unfortunately, he remains in a position of authority with our people here. Но к сожелению, он сохраняет свой авторитет для наших граждан на станции.
Unfortunately, the batteries seem uncomfortably low. К сожелению, батареи, кажется, садятся.
Francine, your negligee is see-through. Unfortunately, you are not. Франсин, твоя ночнушка может и прозрачная, но ты к сожелению нет.
Unfortunately, we only have 10 minutes, as I have to pick up my auntie from the airport. К сожелению, у нас есть только 10 минут, и завтра я должен забирать нашу тетушку из аэропорта.
No, unfortunately he does. Нет, к сожелению он хочет.
Больше примеров...
Ни прискорбно (примеров 13)
However, this is a treatment that, unfortunately, is still beyond the reach of the large majority of those infected. Тем не менее, такое лечение, как это ни прискорбно, все еще не по карману подавляющему большинству ВИЧ-инфицированных.
At this point, unfortunately, and in spite of the endeavours and the talent of the President of the Conference and many of its members, we find ourselves again in a situation which in practical terms differs little from the situation of deadlock that prevailed in 1997. Однако, достигнув этого рубежа, мы, как ни прискорбно, несмотря на усилия и талант Председателя Конференции и многих ее членов, вновь оказались в ситуации, которая в практическом плане не сильно отличается от тупиковой ситуации 1997 года.
Unfortunately, recent developments related to the peace process had not been positive. Как ни прискорбно, но последние события, связанные с мирным процессом, трудно назвать позитивными.
Unfortunately, however, this suspension did not have any impact on the NGO, which has regrettably continued with its uncalled-for activities. К сожалению, это приостановление никак не отразилось на поведении этой неправительственной организации, которая, как это ни прискорбно, продолжает заниматься своей ничем не оправданной деятельностью.
Unfortunately, it falls on me... to bring this unhappy news. Как ни прискорбно, мне выпала судьба... принести вам это горестное известие.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 18)
Unfortunately, my hands are tied at the moment. Сожалею, мои руки связаны на данный момент.
Well, unfortunately I don't race nobodies. Сожалею, но я не соревнуюсь неизвестно с кем.
I regret I can't offer hospitality worthy of you... but unfortunately we're not in Rome. Сожалею, я не могу предложить гостеприимство достойное тебя... но, к сожалению, мы не в Риме.
Unfortunately, this item is on back-order. Сожалею, но этот пункт мы уже обговорили...
Unfortunately, your brother's body was found in a ditch by the priory road yesterday morning. Сожалею, но тело твоего брата было найдено в канаве, по дороге в монастырь, вчера утром.
Больше примеров...