Английский - русский
Перевод слова Unfortunately

Перевод unfortunately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 15040)
Now, unfortunately, we can't fly straight to Normandy, but the layover in London's only a couple of hours. К сожалению, прямых рейсов до Нормандии нет, но в Лондоне всего пару часов переждать.
This request follows a series of changes in the top management of the UNDP country office in Chile, during which preparations for a new country programme were unfortunately not accomplished as intended. Эта просьба последовала после ряда изменений в высшем руководстве странового отделения ПРООН в Чили, в связи с которыми подготовка новой страновой программы, к сожалению, не была завершена, как планировалось.
Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is... К сожалению, сразу же после этого жестокого нападения, следующее, что я помнил, это...
Unfortunately, my colleague still has misgivings about you. К сожалению, у моих коллег все еще есть опасения на твой счет.
Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is... К сожалению, сразу же после этого жестокого нападения, следующее, что я помнил, это...
Больше примеров...
К несчастью (примеров 752)
But unfortunately, there's been a few setbacks. Но, к несчастью, потерпел неудачу.
She posted it, and just assumed correctly, unfortunately. Она лишь выложила пост, в котором высказала свое предположение, и, к несчастью, это правда.
Unfortunately, you've lost the wager, my boy. К несчастью, вы проиграли пари, мой мальчик.
Unfortunately, the lie Olivier told last night was not. К несчастью, вчерашняя ложь Оливье была не такой убедительной.
Unfortunately for you there was an officer on the San Ysidro who knew Le Reve and the manner of her capture. К несчастью для вас на Сан Исидро находился офицер, который знал Мечту и знал, как она была захвачена.
Больше примеров...
Увы (примеров 145)
I couldn't help but notice that the washing line remains unfortunately neglected. Не могу не заметить, что бельевой верёвкой, увы, пренебрегли.
Nice story, but unfortunately, it's just not true. Я за них рад, конечно, только, уВы, это неправда.
My friend here was hoping to spend some nice hours with you, but unfortunately his hope didn't come to pass. Мой друг уже надеялся... провести с Вами приятные часы. Но, увы, его ожидания были обмануты.
I live with my family, Unfortunately. Увы, я живу с семьей.
Unfortunately your territory infringes on mine. Увы, ваша территория несовместима с моей!
Больше примеров...
Однако (примеров 693)
But as has been demonstrated more than once over the past four years and unfortunately again this month, significant periods of quiet along the Blue Line are often followed by several episodes of hostilities. Однако, как об этом уже не раз свидетельствовал опыт последних четырех лет и, к сожалению, как это вновь произошло в текущем месяце, после продолжительных периодов затишья вдоль «голубой линии» часто происходят несколько вспышек боевых действий.
Most of the sponsors had played a constructive role but unfortunately a few States with a hidden agenda were side-tracking the resolution from its objectives as set forth in the Declaration. Большинство авторов документа сыграли конструктивную роль, однако, к сожалению, несколько государств согласно скрытой программе уводят резолюцию в сторону от ее целей, изложенных в Декларации.
The two trials had commenced in March and April 2001, respectively, but, unfortunately, were brought to an abrupt end by the death of the Presiding Judge, the late Judge Laïty Kama of Senegal, on 7 May 2001. Эти два разбирательства были начаты в марте и апреле 2001 года соответственно, однако, к сожалению, были резко приостановлены в связи с кончиной 7 мая 2001 года председательствовавшего судьи, ныне покойного судьи Лайты Камы из Сенегала.
Unfortunately for him, the king had quickly reversed his decision. Однако, через некоторое время царь резко сменил свою позицию.
Some new provisions had been put forward during the drafting process, such as the right of women with young children to agree to do night work or shift work, but the final text had unfortunately been worded rather differently. В процессе подготовительной работы был предложен ряд новых положений, например о праве женщин с малолетними детьми работать в ночную смену или посменно, однако, к сожалению, была принята иная окончательная формулировка.
Больше примеров...
Жаль (примеров 41)
Daughter, who unfortunately what your sister. Дорогая, как же жаль твою сестрёнку.
Well, unfortunately, the rest of our road teams don't find it quite so easy. Что ж, жаль, что остальные наши разъездные команды не находят это дело таким простым.
Unfortunately, the legends about the castle are not bedtime stories. Жаль, что легенды о замке на ночь не рассказывают.
Unfortunately the car failed to finish. Жаль, сам автомобиль не уцелел...
Unfortunately, I am leaving in the morning. Мне тоже жаль, но надо ехать. рано утром.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 58)
Mr. NEBENZYA (Russian Federation) said he welcomed the consideration of programme matters relating to the work of the Second Committee; unfortunately, however, that task was being carried out on the basis of the current work programme and on a very tight schedule. Г-н НЕБЕНЗЯ (Российская Федерация) с удовлетворением отмечает рассмотрение вопросов программы, касающихся работы Второго комитета, выражая вместе с тем сожаление по поводу того, что они рассматриваются в рамках существующего рабочего формата и в столь сжатые сроки.
Unfortunately, those positive changes had not attracted additional core contributions. Вызывает сожаление, что эти перемены не привели к увеличению объема взносов в фонд основных ресурсов.
Unfortunately, those shortcomings were also to be found in the most recent report of the Special Rapporteur. Вызывает сожаление тот факт, что эти же недостатки обнаруживаются и в последнем докладе Специального докладчика.
The Committee regretted that, unfortunately, there had been little improvement in inland waterway transport on the Danube. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что ситуация в области перевозок по внутренним водным путям на Дунае улучшилась лишь незначительно.
Mr. ABRAMOV (Russian Federation) said that organized crime, which posed a particular threat to the world community, had unfortunately also taken root in Russia. Г-н АБРАМОВ (Российская Федерация) выражает сожаление в связи с тем, что организованная преступность, представляющая собой особую угрозу для мирового сообщества, пустила также корни и на российской почве.
Больше примеров...
С сожалением (примеров 54)
Unfortunately, we are obliged to note that the inter-Congolese dialogue has bogged down. С сожалением вынуждены констатировать пробуксовку межконголезского диалога.
Unfortunately, however, we note that it did not prove possible, for the Conference to agree to a text of a Final Declaration on the implementation of the Treaty during the period since the fourth Review Conference. С сожалением, однако, отмечаем, что на Конференции не оказалось возможным согласовать текст Заключительной декларации по вопросам осуществления Договора за период, прошедший со времени четвертой Конференции по рассмотрению его действия.
Ms. GAO Yanping (China) said that unfortunately the United States proposal did not allay her delegation's concerns. З. Г-жа ГАО Яньпин (Китай) с сожалением отмечает, что предложение Соединенных Штатов не отвечает ее пожеланиям.
We note with regret that the threat of piracy and armed robbery against ships, ship owners, seafarers and their economies has unfortunately become a real and substantial problem demanding proactive responses. Мы с сожалением отмечаем, что угроза пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов, судовладельцев, мореплавателей, а также экономики этих стран, к сожалению, превратилась в реальную и немаловажную проблему, на которую необходимо реагировать самым активным образом.
Unfortunately, there was a lack of political will to mobilize sources of financing effectively. Следует с сожалением отметить отсутствие политической воли, необходимой для мобилизации источников финансирования.
Больше примеров...
К сожелению (примеров 13)
Your son, unfortunately, would not be the first. Ваш сын, к сожелению, не был первым.
But, unfortunately, he remains in a position of authority with our people here. Но к сожелению, он сохраняет свой авторитет для наших граждан на станции.
Unfortunately, they're almost half German, they're so precise. К сожелению, они почти на половину немки, они настолько точны.
Unfortunately, I'm only officially here to evaluate one patient. К сожелению, я здесь только из-за одного пациента.
Francine, your negligee is see-through. Unfortunately, you are not. Франсин, твоя ночнушка может и прозрачная, но ты к сожелению нет.
Больше примеров...
Ни прискорбно (примеров 13)
His report showed that the State policy aimed at restricting civil society and the activism essential for democratic development, unfortunately, worked. Представленный им доклад свидетельствуют о том, что проводимая государством политика введения ограничений на деятельность гражданского общества и общественных организаций, являющуюся важнейшим условием развития демократии, как это ни прискорбно, приносит свои плоды.
However, this is a treatment that, unfortunately, is still beyond the reach of the large majority of those infected. Тем не менее, такое лечение, как это ни прискорбно, все еще не по карману подавляющему большинству ВИЧ-инфицированных.
Unfortunately, however, we have not been moving closer to these imperatives. Тем не менее, как это ни прискорбно, мы ни на шаг не продвинулись к выполнению этих обязательных условий.
Unfortunately, in Germany since 1995 we have seen a steady increase in the number of first-time users of hard drugs, a rise of 20 per cent last year alone. В Германии, как это ни прискорбно, с 1995 года наблюдается стабильный рост числа впервые начавших употреблять сильные наркотики - рост на 20 процентов только за последний год.
Unfortunately, it falls on me... to bring this unhappy news. Как ни прискорбно, мне выпала судьба... принести вам это горестное известие.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 18)
Unfortunately, madame, the operation has not been a success. Сожалею, мадам, операция не удалась.
Unfortunately, I have only one room. Сожалею, у меня одна комната.
Unfortunately, my hands are tied at the moment. Сожалею, мои руки связаны на данный момент.
Little had happened, unfortunately, the big engine of progress does not regret what I did above. Мало что произошло, к сожалению, большая двигатель прогресса не сожалею, что я сделал выше.
I am very sorry to take up the Assembly's time by speaking again, but unfortunately the delegation of Benin has obliged me to do so. Я весьма сожалею, что приходится отнимать время у Ассамблеи, выступая вновь, но делегация Бенина, к сожалению, вынудила меня сделать это.
Больше примеров...