Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Unfortunately - К сожалению"

Примеры: Unfortunately - К сожалению
However, we are unfortunately still far from a political settlement of the conflict. Однако, к сожалению, мы по-прежнему далеки от политического урегулирования конфликта.
Extensive consultations have been held, during which several, unfortunately conflicting, proposals were made. По этим вопросам были проведены широкие консультации, в ходе которых было выдвинуто несколько, к сожалению противоречивых, предложений.
Since then, they have been regularly modified which unfortunately causes complaints from the foreign and domestic investors. С тех пор в них регулярно вносятся изменения, что, к сожалению, вызывает жалобы иностранных и национальных инвесторов.
Each community elaborates its own conceptual framework for the provision of health data, but unfortunately not in co-ordination with the other authorities. Каждая община разрабатывает собственную концептуальную базу для предоставления данных в области здравоохранения, однако, к сожалению, при этом они не координируют свою деятельность с другими органами.
More recent statistics were, unfortunately, not available. Более свежие статистические данные, к сожалению, отсутствуют.
This is, unfortunately, not an isolated incident. К сожалению, это не единственный инцидент.
Many different actors were involved in these processes of tension and unrest which unfortunately all too often escalated into open armed conflicts. Много различных сторон участвует в этих процессах напряженности и волнений, которые, к сожалению, слишком часто перерастают в открытые вооруженные конфликты.
Both Prime Ministers have made statements to the Special Representative which unfortunately have not been followed up with concrete action. Оба премьер-министра сделали заявления Специальному представителю, которые к сожалению не нашли конкретной реализации на практике.
NGOs have also developed programmes of human rights education, an area unfortunately neglected by the Government. НПО разработали также программы просвещения граждан в области прав человека - сфера, которой правительство, к сожалению, пренебрегает.
It has unfortunately emerged as an important distribution point for illicit narcotic drugs and psychotropic substances. К сожалению, она превратилась в важный пункт распространения незаконных наркотических средств и психотропных веществ.
His delegation had therefore supported the German proposal, which, unfortunately, did not figure in the discussion paper. Поэтому его делегация поддерживает предложение Германии, которое, к сожалению, не нашло отражения в документе для обсуждения.
The Commission had met several times, but unfortunately the two sides had not been prepared to compromise. Комиссия собиралась несколько раз, но, к сожалению, обе стороны оказались не готовы к компромиссу.
Secondly; the system is not, unfortunately, working as planned. Во-вторых, к сожалению, система не работает так, как планировалось.
On this matter, cooperation from Governments has unfortunately not always been forthcoming. Что касается этого вопроса, то, к сожалению, правительства не всегда осуществляли сотрудничество.
Although it was, unfortunately, never discussed, it was heavily relied upon by the Inspectors in their current recommendations. Хотя, к сожалению, он так никогда и не обсуждался, в своих нынешних рекомендациях эксперты широко опирались на указанный доклад.
The Committee was unfortunately not able to adopt one combined resolution on nuclear disarmament. К сожалению, Комитет оказался не в состоянии принять единую совместную резолюцию по вопросу о ядерном разоружении.
We must note that the financial problems of the United Nations have unfortunately become chronic. Приходится констатировать, что финансовые проблемы Организации приобретают, к сожалению, хронический характер.
This, unfortunately, is the plight of all heavily mined countries. Такова, к сожалению, печальная участь всех стран, территория которых насыщена минами.
Mr. Hatano said that, unfortunately, many non-governmental organizations reported only negative aspects of this agenda item. Г-н Хатано заявил, что, к сожалению, многие неправительственные организации затрагивают в своих докладах лишь негативные аспекты этого пункта повестки дня.
That was an important step forward, which unfortunately had not been taken with regard to other international human rights instruments. Это важный шаг вперед, который, к сожалению, не был сделан в отношении других международных договоров по правам человека.
In the country there was a system of school physicians, which unfortunately has not functioned in recent years. В стране существовала система школьных медицинских кабинетов, которая, к сожалению, в последние годы перестала функционировать.
Mercenaries were being used in the context of domestic armed conflicts which, unfortunately, continued to take place in certain African countries. Такое использование наемников связано с внутренними вооруженными конфликтами, которые, к сожалению, по-прежнему имеют место в некоторых африканских странах.
The 1994 Convention on Governance was such a mechanism but unfortunately it did not work. Соглашение о государственном управлении 1994 года было таким механизмом, однако, к сожалению, оно не сработало.
This also unfortunately has not been achieved by today, 14 September 1996. К сожалению, этого не было достигнуто к сегодняшнему дню, 14 сентября 1996 года.
The first stage of the fifth round of inter-Tajik talks, held at the end of last year at Ashkhabad, was unfortunately not promising. Состоявшийся в конце прошлого года первый этап пятого раунда межтаджикских переговоров в Ашхабаде не был, к сожалению, обнадеживающим.