Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Unfortunately - К сожалению"

Примеры: Unfortunately - К сожалению
Attainment of the Millennium Development Goals was at the core of the Organization's work and it was unfortunately becoming increasingly evident that no African country seemed likely to achieve the Millennium Development Goals by the target date of 2015. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, лежит в основе работы Организации, и, к сожалению, становится все более очевидным, что ни одна страна Африки не в состоянии добиться достижения этих целей в установленные сроки - к 2015 году.
Africa's total official debt had been greatly reduced because 19 African countries had received debt relief from their creditors; unfortunately, at the same time, Africa's private debt had increased. Общий объем официальной задолженности стран Африки значительно сократился, поскольку 19 африканских государств получили помощь от своих кредиторов по линии облегчения бремени задолженности; к сожалению, в то же время негосударственная задолженность африканских стран выросла.
If you look at the last major triumph of the CD and it was a major triumph and unfortunately a long time ago - the last major triumph of the CD was of course the Convention on Chemical Weapons. Если вы посмотрите на последней крупный триумф КР - а это был крупный триумф, но был он, к сожалению, уже давным-давно, - то последним крупным триумфом КР была, конечно, Конвенция по химическому оружию.
Once one has agreed on a work programme and has actually got down to work - unfortunately we have not been able to do it for 11, or is it 12 years? Как только вы согласовали программу работы и собственно приступили к работе... к сожалению, мы вот уже лет одиннадцать - или, может, двенадцать? - оказываемся не в состоянии сделать это.
One can point, for instance, to: The meeting, in January 1996, between representatives of the Government and of civil society to discuss preparing a post-Beijing National Platform for Action, which unfortunately did not materialize; проведение встречи между членами правительства и представителями гражданского общества в связи с разработкой Национального плана действий по итогам Пекинской конференции в январе 1996 года, которая, к сожалению, не дала конкретных результатов;
However, the Commission's success, unfortunately, is not determined by our vocal support or our endorsement of its mandate; it is determined by our readiness to make a contribution in the country concerned. Однако, к сожалению, успех Комиссии зависит не от нашей громкой поддержки или одобрения вверенного ей мандата; он зависит от нашей готовности оказать соответствующим странам реальное содействие.
We have sent these documents to our capital, and these documents are being reviewed through our inter-agency process, which, as in most cases, is a time-consuming process, unfortunately. Мы направили эти документы к себе в столицу, и эти документы рассматриваются по линии нашего межведомственного процесса, что, к сожалению, как и в большинстве случаев, является затяжным делом.
The pilot of the plane, Michael buchanan, Has been positively identified among the dead, So unfortunately, he will not be answering Пилот самолета, Майкл Бьюкенен, так же был найден среди тел, так что, к сожалению, его ответов на вопросы касательно покушения мы не получим.
Well, I feel that people make mistakes sometimes, and then, unfortunately, they have to live with those mistakes Я думаю, что люди иногда делают ошибки, и потом, к сожалению, они вынуждены жить с этими ошибками
He couldn't pay for it, unfortunately, but that didn't seem to matter because in some way, it couldn't go wrong - you know, as a business deal - with the right people in. Он не мог оплатить это, к сожалению, но это, кажется, не дело потому что в некотором роде, он не мог пойти не так - вы знаете, как бизнес интернет - с нужными людьми в.
Before they were unfortunately put to death, the members of the Ruling Council, along with your family, were obliged to put their seals to these documents, whereby Lord Wigstan, in the presence of the laity and the clergy of Mercia, До того, как они были к сожалению, приговорены к смертной казни, члены правящего совета, наряду с вашей семьей, были обязаны поставить свои печати в эти документы, посредством чего лорд Уигстэн, в присутствии мирян и духовенства Мерсии,
Y-y-yes, I also helped her with the insurance company when they... they weren't paying on the settlement of her house, which also unfortunately burned to the ground. д-д-да, я также помог ей со страховой компанией, когда они... они не платили по закладной на дом, который также, к сожалению, сгорел дотла.
Unfortunately, those qualities repel women. К сожалению, эти качества отталкивают женщин. Им нравятся загадочные ребята.
Unfortunately I cannot authorize your entry. Но, к сожалению, я не могу позволить тебе войти внутрь.
Unfortunately, many live in poverty and are culturally vulnerable. К сожалению, многие из них живут в бедности и являются уязвимыми в культурном отношении.
Unfortunately, what seemed impossible became a reality. То, что казалось невероятным, к сожалению, стало реальностью.
Unfortunately, some States reject the Declaration, considering it to be non-binding. К сожалению, некоторые государства отвергают эту Декларацию, поскольку считают, что она не носит обязательный характер.
Unfortunately, I cannot help them. К сожалению, я не могу им помочь.
Unfortunately, none of the three targets was met. К сожалению, ни одна из трех целей саммита достигнута не была.
Unfortunately, these statements are often not systematically processed or analysed. К сожалению, эти заявления зачастую не рассматриваются и не анализируются на системной основе.
Unfortunately, this happens quite frequently in UNDP downstream activities. К сожалению, это происходит довольно часто в контексте деятельности ПРООН на низовом уровне.
Unfortunately the statistics are not gender disaggregated. К сожалению, статистика не дается в разбивке по полу.
Unfortunately there are no recent statistics to accurately monitor progress. К сожалению, более поздние статистические данные отсутствуют для точного мониторинга прогресса.
Unfortunately even this compromise was not acceptable. К сожалению, даже этот компромисс не оказался приемлемым.
Unfortunately, women everywhere tend to earn less than men. К сожалению, женщины повсеместно, как правило, зарабатывают меньше, чем мужчины.