Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Unfortunately - К сожалению"

Примеры: Unfortunately - К сожалению
These changes brought to the world hopes for a better future but, unfortunately, have failed to solve all international problems. Эти перемены принесли миру надежды на лучшее будущее, но, к сожалению, не смогли решить все международные проблемы.
The goals and responsibilities of SELA are in this respect comprehensive, while unfortunately its resources are somewhat limited. Цели и обязанности ЛАЭС в этом отношении являются всеобъемлющими, в то время как средства, к сожалению, ограничены.
Moreover, unfortunately, a failure to comply with basic instructions had also contributed to the disappearance of the money. Кроме того, выносу такой суммы способствовало, к сожалению, несоблюдение основных инструкций.
The answer to that question was, unfortunately, in the affirmative. Ответ на этот вопрос является, к сожалению, утвердительным.
The tendency was, unfortunately, for illicit international activities involving mercenaries to become more extensive. К сожалению, выявилась тенденция к расширению незаконной международной деятельности с участием наемников.
Well, unfortunately, I just got a call from the Washington State Department of Corrections. Что ж, к сожалению, мне только что звонили из Департамента исполнения наказаний штата Вашингтон.
Well, unfortunately, your past has come back to haunt you. Но, к сожалению, прошлое возращается, чтобы преследовать тебя.
There's not really anything here, unfortunately. Но тут, к сожалению, ничего нет.
Mr. Rabbab, we have, unfortunately, run out of time. Мистер Раббаб, к сожалению, у нас мало времени.
And, unfortunately, what she says today she can't remember tomorrow. И, к сожалению, то, что она говорит сегодня, она не вспомнит завтра.
Well, unfortunately, I no longer need you. К сожалению, я в тебе больше не нуждаюсь.
No, unfortunately not, but everything will be alright. Ќет, к сожалению, нет, но все будет в пор€дке.
But unfortunately, he was already murdered. Но, к сожалению, его уже убили.
But unfortunately for yours truly... that train has sailed. но к сожалению для твоего любимого... поезд уже ушёл. Переворачивайся.
But unfortunately my mouth and I have to work late tonight. Но к сожалению, моему ротику и мне надо работать.
Well, she left that blank, unfortunately. К сожалению, это поле она не заполнила.
But unfortunately, as your supervisor, I have to ask you to report to HR. Но к сожалению, как твой начальник, я должен попросить тебя обратиться в отдел кадров.
Yes, unfortunately, though, that is just the appetizer. Да, к сожалению, это только начало.
But unfortunately, without gravity, tears don't fall. Но, к сожалению, без силы притяжения слёзы не текут.
But unfortunately, these animals are under constant threat from poachers who hunt and kill them for their body parts. К сожалению, этим животным постоянно угрожают браконьеры, которые охотятся на них и убивают с целью наживы.
It didn't work out for her, she passed away unfortunately, but... К сожалению, это ей не помогло, она погибла, но...
As have we all, unfortunately. Как и все мы, к сожалению.
I'm not dead yet, unfortunately for you. К сожалению для вас, я еще не мертв.
He took his own life, unfortunately. Он совершил самоубийство, к сожалению.
I'm actually here on business, unfortunately. Вообще-то, я здесь по делам, к сожалению.