Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Unfortunately - К сожалению"

Примеры: Unfortunately - К сожалению
but unfortunately does not works to me in Polish, (but would do well to Polish menu... Но, к сожалению не работает со мной по-польски, (но не мешало бы польские меня...
In the second part of this post (which I hope to finish in a couple of days) you will see that the problems I had with the desktop are much more serious and, unfortunately, also confirmed on Ubuntu. Во второй части этого поста (которые, я надеюсь завершить в течение нескольких дней), вы увидите, что проблемы, которые я провел с рабочего стола являются гораздо более серьезным и, к сожалению, также подтвердил на Ubuntu.
It is reported that "Looss' enthusiasm and energy as a research worker have probably seldom been surpassed, and all his work was characterized by a painstaking attention to detail that is unfortunately rare". Сообщается, что: «Энтузиазм и энергия Лоосса как научного работника, вероятно, редко были превзойдены, и вся его работа характеризовалась кропотливым вниманием к деталям, что, к сожалению, является редкостью».
Richard Harrington of The Washington Post wrote that it "has several good ideas that, unfortunately, go unrealized." Ричард Харрингтон из The Washington Post отметил, что «Попкорн» имеет «несколько хороших идей, которые, к сожалению, остались нереализованными».
However, unfortunately I do not know how to explain an essence of the Guards of Heaven without these concepts, as if they were real bodies, the astronomers should find out them a long time ago, what has not taken place till now. Однако, без этих слов, к сожалению, я не знаю как по другому объяснить суть Стражей Неба, так как если бы они были реальными телами, астрономы должны были бы их давно обнаружить, однако, этого до сих пор не произошло.
Children usually are shaped by their parents, their system of values and truths of life is passed from the moment of birth - so even able children from pathological families, unfortunately, pulled in the direction of pathology. Дети обычно формируются родителями, их системы ценностей и истин жизни прошло с момента рождения - так могли даже дети из патологических семей, к сожалению, вытащил в сторону патологии.
I am not talking about this have you found it yes but - he is the criminal unfortunately he escaped Я говорю не о этом вы нашли да но он преступник и к сожалению сбежал
so, what's the latest from new delhi? - not very good news unfortunately, gentlemen. Итак, что нового в Нью-Дели? Не очень хорошие новости, к сожалению, господа.
Maine's group homes, unfortunately, are filled, but they've put us in touch with two homes in Boston - a boys' home and a girls'. Приюты штата Мэн, к сожалению, переполнены, но в Бостоне есть места и в приюте для мальчиков, и в приюте для девочек.
Third, oil and other natural resources, while perhaps a source of wealth, do not create jobs by themselves, and unfortunately, they often crowd out other economic sectors. В-третьих, в то время как нефть и другие природные ресурсы остаются источниками дохода, сами по себе они не создают рабочие места и, к сожалению, часто вытесняют другие секторы экономики.
Ultimately, "walls" represent the realities that lay behind their construction - realities that, unfortunately, later generations may be unable or unwilling to change. Наконец, «стены» - это следствие действительности, которая является причиной их возведения, - действительности, которую будущие поколения, к сожалению, либо не смогут, либо не захотят изменить.
But now you can find out all about - unfortunately, my weight is a little higher than that, but - all about what happens. Но сегодня вы можете все рассчитать - к сожалению, мой вес немного больше, чем здесь, но - рассчитать все, что будет происходить.
Now, you would have wished the climate pressure to hit a strong planet, a resilient planet, but unfortunately, the third pressure is the ecosystem decline. Конечно, было бы неплохо, если бы климатическое давление оказывалось на сильную планету, способную противостоять воздействию, но к сожалению, третья нагрузка - это упадок всей экосистемы.
Its reviews were mixed, with Variety complaining of frequently "choppy" character development, and Bosley Crowther calling Monroe "completely blank and unfathomable" and stating that "unfortunately for the film's structure, everything turns upon her". Отзывы о нём были смешанные, журнал Variety жаловался что у фильма прерывистый характер развития, а Босли Краузер назвал Монро «совершенно пустой и непостижимой», заявив: «К сожалению, для структуры фильма у неё не всё получается».
Increasing numbers of women were emigrating from Peru to other countries, including her own; unfortunately, they were permitted to leave Peru without adequate documentation, making it difficult for them to live as legal aliens in those other countries. В настоящее время все большее число женщин эмигрируют из Перу в другие страны, в том числе в ее страну; к сожалению, им разрешают уезжать из Перу без надлежащей документации, что затрудняет их жизнь на законных основаниях в качестве иностранцев в других странах.
Yes, unfortunately, I do, but why do you? К сожалению, да, но почему ты?
It takes a tragedy like this one, unfortunately, to remind us how important it is to be safe... to be sober... and never drink and drive. Такая трагедия, как эта, к сожалению, напоминает нам, как важно соблюдать предосторожности, быть трезвыми, и никогда не пить за рулём.
which means Dwayne and JP are stuck on this stakeout, unfortunately, so it'll be just the four of us. значит, Дуэйн и Джей-Пи застряли на слежке, к сожалению, поэтому нас будет лишь четверо.
Look, I want to believe that everything will work out okay if you're a good person and you click your heels and wish on a star, but unfortunately, I just don't think that's true. Слушай, я хочу верить, что все получится если ты хороший человек и если щелкнешь каблучком и загадаешь желание на падающую звезду, но к сожалению, я просто не думаю, что это правда.
And this lawsuit has put the Northbrook shootings back in the news lately, and unfortunately... и судебный иск опять поднял тему Нортбрука в новостях в последнее время, И к сожалению...
Okay, James is a character I created a very long time ago, and unfortunately, he's still a very popular character. Джеймс - это персонаж, которого я выдумала очень давно, и, к сожалению, он очень популярный персонаж.
I thought up a whole plan for you on the plane, but I didn't get to tell you, because, unfortunately, we didn't get to sit together. Я придумала целый план в самолете, но у меня не было шанса тебе рассказать, потому что, к сожалению, мы не сидели рядом.
I mean, some organisms have external hairs that vibrate to indicate auditory stimulation, but unfortunately, our external hairs don't. Конечно, у некоторых организмах есть наружные волосы, которые вибрируют, чтобы показать слуховую стимуляцию, но к сожалению, наши наружные волосы совсем не вибрируют.
You know, for what they pay me, I could use a little extra cash and I have been known to do things I shouldn't but unfortunately for you, I don't take bribes. Я мог бы взять ваши деньги, и сделать то, чего не должен... но, к сожалению для вас, я не беру взяток.
Now, the people here in Rio mostly know Vila Cruzeiro from the news, and unfortunately, news from Vila Cruzeiro often is not good news. Большинство жителей Рио знают Вила Крузейро из новостей, к сожалению, новости из Вила Крузейро не предвещают ничего хорошего.