Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Unfortunately - К сожалению"

Примеры: Unfortunately - К сожалению
The Middle East is one region where, unfortunately, this paradox is most alarming. Ближний Восток являет собой один из тех регионов, где этот парадокс, к сожалению, вызывает наибольшие опасения.
However, this weapon has unfortunately proven to be effective. К сожалению, однако, это оружие оказалось эффективным.
Still, the obstacles are many and, unfortunately, the lack of resolve remains a predominant factor. По-прежнему имеется множество препятствий, и, к сожалению, одним из основных факторов является отсутствие решимости.
That was unfortunately a Utopian idea as yet. К сожалению, это пока еще граничит с утопией.
This is unfortunately a self-serving argument to justify the holding of nuclear weapons. К сожалению, этот аргумент служит корыстным интересам для оправдания обладания ядерным оружием.
This proposal was tabled after two months of Presidential consultations had unfortunately failed to achieve consensus on the subject. Это предложение было внесено после того, как двухмесячные председательские консультации, к сожалению, не увенчались консенсусом по этому вопросу.
These consultations, unfortunately, were not conclusive. К сожалению, эти консультации не дали результатов.
The negotiations had unfortunately been impeded by positions which failed to recognize basic provisions of the Declaration on the Right to Development. К сожалению, переговоры были сорваны из-за позиций некоторых делегаций, которые не признают основных положений Декларации о праве на развитие.
The CHAIRMAN said that unfortunately neither the budget outline nor the performance reports had been formally submitted or reviewed by the Advisory Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, к сожалению, ни набросок бюджета, ни доклады об исполнении сметы не были официально представлены или рассмотрены Консультативным комитетом.
It touches upon our very existence in a region where, unfortunately, threats and instability still rage. С ней связано само наше существование в регионе, который, к сожалению, все еще охвачен опасностями и нестабильностью.
These are such horrible, painful things, but unfortunately so characteristic of our times. Все это ужасные, мучительные, но, к сожалению, столь характерные для нашего времени явления.
And it is this spirit which, unfortunately, may be disappearing today. И это тот дух, который, к сожалению, сегодня, может быть, исчезает.
Yes, well, unfortunately, I'm allergic. У меня, к сожалению, аллергия.
Yesterday's match didn't work out unfortunately. Моя вчерашняя игра, к сожалению, не состоялась.
They are the cause of serious political and military confrontations, locally and internationally, and unfortunately continue to emerge regularly. Они служат источником серьезных политических и военных столкновений как в местных, так и в международных масштабах и, к сожалению, продолжают регулярно вспыхивать.
There are, however, certain violations which unfortunately are not always penalized. Вместе с тем имеют место некоторые нарушения, которые, к сожалению, не всегда влекут наказание.
This reduction, unfortunately, is not a steady trend. К сожалению, это сокращение не является устойчивой тенденцией.
These forces of integration are, unfortunately, opposed by those of fragmentation. Этим силам интеграции, к сожалению, противостоят силы распада.
We have stabilized the economy and reduced the external debt, although, unfortunately, it is still a great burden. Мы стабилизировали экономику и сократили внешнюю задолженность, которая, к сожалению, продолжает оставаться довольно большой.
In the meantime, traditional fuelwood statistics and their trends must unfortunately be considered unreliable. На данный же момент традиционные статистические данные о топливной древесине и информация о тенденциях в этом секторе являются, к сожалению, ненадежными.
Needless to say, the concerns that Eritrea tried to alert the Security Council about in its presentation have unfortunately come to pass. Совершенно ясно, что проблемы, о которых Эритрея пыталась предупредить Совет Безопасности в своем письме, к сожалению, стали реальностью.
Neither, unfortunately, enjoys its reputation of 25 years ago. К сожалению, престиж обоих механизмов уже не таков, как 25 лет тому назад.
On the other hand, some of the main guidelines of the Monterrey Consensus have, unfortunately, not been put into practice. С другой стороны, на практике не применяются, к сожалению, некоторые из основных руководящих принципов Монтеррейского консенсуса.
Nevertheless, most of our tasks unfortunately still remain to be accomplished. Тем не менее, большинство из наших задач, к сожалению, остаются невыполненными.
It is not, unfortunately, a sufficient condition, as the tragedy in Kosovo has demonstrated. К сожалению, одного этого условия недостаточно, как то наглядно показала трагедия в Косово.