| Paul's my client, and, unfortunately, I can't talk about it. | Пол - мой клиент, и, к сожалению, я не могу об этом сказать. |
| It's commercial grade, but, unfortunately, that means it could have been made by any number of companies. | Это коммерческий вид, но, к сожалению, это означает, что она могла быть сделана любой из компаний. |
| And unfortunately, we can't let anyone outside the F.B.I. know that Mr. Schneiderman's been kidnapped. | К сожалению, мы не можем позволить никому, кроме ФБР, узнать о похищении мистера Шнайдермана. |
| I, unfortunately, don't have - someone to join me on this journey. | У меня вот, к сожалению, нет кого-то с кем можно разделить жизнь. |
| Understood, but, unfortunately, it's looking like November 1st or... | Я понимаю, но к сожалению похоже, что либо 1 ноября, либо... |
| unfortunately, it may not be that simple. | К сожалению, это может быть не так-то просто. |
| unfortunately, little Nicky's records have been sealed and returned to the orphanage. | К сожалению, все бумаги на малыша Никки были опечатаны и возвращены в приют. |
| Now, unfortunately, we can't fly straight to normandy, but the layover in London's only a couple of hours. | Сейчас, к сожалению, мы не может улететь прямо в Нормандию, Но рейс в Лондон через несколько часов. |
| Andy's about to tell a really big lie, which, unfortunately, is going to wipe $2 billion off one company's stock price. | Энди собирается сказать очень большую ложь, которая, к сожалению, сотрет 2 миллиарда долларов с рыночной цены компании. |
| Everybody listen up, so... by a one vote margin, the... Cuban cigars are rejected, unfortunately. | Итак, слушайте, с перевесом в один голос решено не дарить кубинские сигары, к сожалению. |
| unfortunately, because of her prior surgeries, | К сожалению, в результате операций... |
| Well, unfortunately, I have no choice but to suspend you for one month, pending a full investigation. | К сожалению у меня нету другого выбора кроме как отстранить вас на месяц, пока не проведётся полное расследование. |
| Well, unfortunately, I'm not in a position to answer that. | К сожалению, я не могу ответить на этот вопрос. |
| They were also so happy with the way things turned out that unfortunately, they've withdrawn my name as a candidate for section chief. | Они были так довольны тем, как всё обернулось, что, к сожалению, убрали мою фамилию из кандидатов в начальники отдела. |
| It's unfortunately also the only way to fix her. | Да. Но к сожалению, это единственный способ её вылечить |
| Caitlyn, I love you, but unfortunately for you, you have inherited all of your mother's worst traits and none of her best. | Кейтлин, я люблю тебя, но, к сожалению, ты унаследовала все самые худшие черты своей матери, и ни одной хорошей. |
| And unfortunately, due to the nature of this crime, there's not much my people can do. | И, к сожалению, из-за самой сути преступления, у меня не так много людей, кто может это сделать. |
| The mission was accomplished, sir, but unfortunately there was a hiccup. | Миссия была выполнена, сэр, но к сожалению случилась заминка |
| Well, I'd love to tell you, but unfortunately your Chief of Defence Staff made me sign a bit of paper saying I wouldn't. | Ну, я был бы рад сказать вам, но к сожалению ваш министр обороны дал подписать мне ряд бумаг, в которых сказано, что я этого не сделаю. |
| And I'd really like to do that, but unfortunately, I can't. | Я бы очень хотел сделать именно так, но к сожалению никак не могу. |
| But, unfortunately, as I've repeatedly told you, | Но, к сожалению, как я уже неоднократно говорил вам, |
| Well, unfortunately, I'm going to have to leave the country soon because my visa is about to expire. | Ну, к сожалению, вскоре мне придётся покинуть страну, у меня виза заканчивается. |
| Well, unfortunately, time is something we're running out of. | Ну, к сожалению, у нас нет времени. |
| It's the language we unfortunately need to know when we return to those who need our help. | Этот язык нам, к сожалению, придется знать, когда мы вернемся к тем, кому нужна наша помощь. |
| And unfortunately, that young man went on to be killed in the line of duty. | И, к сожалению, этот молодой человек погиб при исполнении служебного долга. |