| And I wish I could end it there, but, unfortunately, there are one or two issues that need mentioning. | И мне хотелось на этом закончить, но, к сожалению, есть пара вещей, о которых стоит упомянуть. |
| It's just... and, unfortunately, I'm late for an appointment, so... | Просто... к сожалению, я опаздываю на встречу, так что... |
| But unfortunately, my biggest and most committed donor, | Но к сожалению, мой самый щедрый и верный спонсор-благотворитель, |
| I'd love to help you out, but unfortunately, I'm using it. | Я рад бы тебе помочь, но к сожалению я им пользуюсь. |
| Now unfortunately, it's a private stock... so you cannotjust buy up the shares unless someone is willing to sell. | Сейчас, к сожалению, это частный рынок,... так что, вы не сможете скупить акции, пока кто-нибудь не захочет их продать. |
| But unfortunately there is no guarantee that the gun is still in the buyer's possession. | Но к сожалению, нет гарантии, что ружье все еще в руках преступника. |
| You know, I had such high hopes for you... but unfortunately you just don't get it. | Я питал такие надежды на тебя... но к сожалению, ты их не оправдал. |
| I did that a lot, unfortunately my teachers never did! | Я тоже много прогуливал, к сожалению. |
| And unfortunately, it's impossible to separate the two male types from each other, which means that I can't run the DNA through CODIS. | И, к сожалению, невозможно отделить два мужских типа друг от друга, что означает, что я не могу выделить ДНК и проверить по базе данных. |
| He did so want to meet you himself but, unfortunately, a diocesan matter came up. | Он так хотел встретить вас лично, но, к сожалению, помешали епархиальные дела. |
| l don't drink, unfortunately. | Я не пью, к сожалению. |
| So unfortunately, the time has come And the list is posted, so... | К сожалению, время пришло список вывешен, так что... |
| No, unfortunately, it is not, Dan. | Нет, к сожалению, нет, Дэн. |
| So, unfortunately, that just leaves one thing to do before I leave. | Так что, к сожалению, осталось сделать только одно перед моим уходом. |
| But, unfortunately, I am on a tight schedule. | Но у меня, к сожалению, чрезвычайно плотный график. |
| And unfortunately, that requires a different type of visa and we didn't have time to go and get one. | К сожалению, для этого нужен другой тип виз, а у нас не было времени получить их. |
| But he, unfortunately, is still out there. | Но, к сожалению, сам он еще жив. |
| Well, unfortunately, Bill, that's now up to a court to decide. | К сожалению, Билл, это решать суду. |
| And unfortunately, for mortals like you and me, we probably can't understand it very well. | К сожалению, простым смертным как я и вы, наверное, невозможно хорошо её понять. |
| But unfortunately, the government was in denial, denial, denial. | Но, к сожалению, правительство отрицало, отрицало, отрицало. |
| but, unfortunately, something tragic happened right after. | Но, к сожалению, после этого произошла трагедия. |
| But unfortunately, you have to experience the actual hotel, airline and hospital, and then you have that disconnect. | Но к сожалению, впечатления получаешь от реальной гостиницы, авиаперевозчика или больницы, и у вас происходит сбой. |
| The reality, unfortunately, is a little different, and it has a lot to do with trust, or a lack of it. | Реальность, к сожалению, устроена немного иначе, и она во многом зависит от доверия, или его отсутствия. |
| Now, unfortunately this is more of the face that we see in everyday life now as we try to tackle urgent problems. | Сейчас, к сожалению, мы видим больше вот таких лиц, в повседневной жизни, когда мы пытаемся решать неотложные проблемы. |
| But unfortunately, he died prematurely in 1970, | К сожалению, он преждевременно скончался в 1970 году. |