| I think I... unfortunately proved what I set out to prove. | Я считаю, что к сожалению, доказал то, что и требовалось доказать. |
| But unfortunately, that is the sad irony of our business. | Но, к сожалению, в этом и состоит ирония нашего бизнеса. |
| But if you are arguing that this is illegal, unfortunately you are wrong. | Но если вы считаете, что это противозаконно, к сожалению, вы ошибаетесь. |
| We begin, as ever, with the children singing to those teachers who are unfortunately leaving us. | Как обычно, сначала дети споют тем учителям, которые, к сожалению, покидают нас. |
| Gentlemen, unfortunately, we must be going as well. | Господа, к сожалению, нам тоже надо идти. |
| But now I do, unfortunately. | Но теперь знаю, к сожалению. |
| But unfortunately, it can't be anyone in the building. | Но к сожалению, это не может быть кто-то в этом здании. |
| And unfortunately you learned all the wrong lessons. | И к сожалению, ты выучил все плохие уроки. |
| No, unfortunately, I do. | К сожалению, очень даже представляю. |
| And unfortunately, this room could destroy you. | И к сожалению, эта комната может вас погубить. |
| The social order, unfortunately, is always lagging behind the new demands of life. | Общественный строй, к сожалению, всегда отстаёт от требований жизни. |
| Wasn't much different from this, unfortunately. | К сожалению, оно не слишком отличалось от этого. |
| I fear that it was already too late... unfortunately. | Боюсь, что было уже слишком поздно... к сожалению. |
| I tried to get that job, but unfortunately I got promoted. | Я пытался получить эту работу, но, к сожалению получил повышение. |
| We need to get moving, unfortunately. | К сожалению, нам нужно торопиться. |
| My husband, unfortunately, was both. | Мой муж, к сожалению, был, и тем, и тем. |
| And, unfortunately, I hate to say this... | И к сожалению, ненавижу это говорить... |
| And unfortunately, we don't have the ability to cure him. | И, к сожалению, у нас нет возможности убить его. |
| Diane has graciously agreed to hand over the managing partner reigns to Mr. Canning, who is unfortunately out sick today. | Даян любезно согласилась передать полномочия управляющего партнера мистеру Каннингу, который сегодня, к сожалению, заболел. |
| This way is the safest one for the extracorporeal fertilization program, but unfortunately it is not always real. | Этот путь является самым безопасным для программы эко, но, к сожалению, не всегда реальным. |
| An agreement on visa regime simplification, unfortunately, so far have not given a perceptible result for an average citizen. | Соглашение об упрощении визового режима, к сожалению, пока еще не дало ощутимый результат для рядовых граждан. |
| We have great examples of that, unfortunately. | К сожалению, нам известны яркие примеры этого. |
| Now, unfortunately, there are too many of you for me to do the statistics properly. | К сожалению, вас слишком много, чтобы я смог верно выполнить статистические подсчёты. |
| But unfortunately, most people are not our mothers. | К сожалению, большинство людей - не наши матери. |
| unlike the polystyrene cups that unfortunately fill our landfills everyday. | В отличие от полистироловых стаканчиков, которые, к сожалению, заполняют наши свалки каждый день. |