Английский - русский
Перевод слова Unfortunately
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Unfortunately - К сожалению"

Примеры: Unfortunately - К сожалению
At the same time, unfortunately, it proves also that significant parts of Africa continue to be affected by armed conflict. В то же время, к сожалению, это также означает, что значительные районы Африки по-прежнему охвачены вооруженными конфликтами.
Violations of sanctions are, unfortunately, a common trend in many African conflicts. К сожалению, нарушение санкций является общей тенденций во многих африканских конфликтах.
It is unfortunately not possible to circulate this document to everyone on the Working Party meeting list. К сожалению, распространить этот документ среди всех экспертов, включенных в список подписчиков Рабочей группы, невозможно.
But, unfortunately, much progress remains to be done. Но, к сожалению, многое еще остается сделать.
We note that, unfortunately, that crisis is not only continuing but, in some cases, getting worse. Мы отмечаем, к сожалению, что кризис не только продолжается, но, в некоторых случаях, усугубляется.
Now, unfortunately, we must acknowledge that the situation is still very fragile and that there are potential crises undermining its stability and development. Сейчас, к сожалению, мы должны признать, что ситуация все еще является очень неустойчивой и что существуют скрытые кризисы, подрывающие стабильность и развитие.
But unfortunately, consensus has become an end in itself. Однако, к сожалению, консенсус стал самоцелью.
That is, unfortunately, still not the case. К сожалению, положение дел в этой области оставляет желать лучшего.
The participation of Committee members in regional seminars, participation could not, unfortunately, be systematic. Что же касается участия членов Комитета в работе региональных семинаров, то, к сожалению, оно не может носить систематического характера.
Genuine export and import price statistics for the euro area are unfortunately not available. К сожалению, статистика реальных экспортных и импортных цен по зоне хождения евро пока отсутствует.
Those fundamental shortcomings, unfortunately, mean that the document cannot enjoy universal support to become a true standard of achievement. К сожалению, серьезные недостатки этого документа означают, что он не сможет заручиться всеобщей поддержкой, чтобы стать подлинным мерилом успеха.
In the main, however, it is, unfortunately, too early to talk of effective peacekeeping structures. Однако в целом, к сожалению, слишком рано говорить об эффективных миротворческих структурах.
Mr. Potok argued that software designed to filter out hate sites was unfortunately not very effective. Г-н Поток заявил, что, к сожалению, эффективность программного обеспечения для отфильтровки сайтов ненависти не очень высока.
All countries unfortunately are not in a position to derive opportunities linked to the open markets. К сожалению, не все страны могут воспользоваться возможностями, предоставляемыми открытыми рынками.
The international bodies had unfortunately failed to take note of the benefits accruing from the amendments. К сожалению, международные органы не приняли к сведению те выгоды, которые проистекают из поправок.
The net result of these operations has, unfortunately, not been positive - and I am speaking with circumspection. К сожалению, итоговые результаты таких операций, выражаясь осторожно, нельзя назвать положительными.
For many developing countries, unfortunately, globalization offers more challenges than opportunities. К сожалению, для многих развивающихся стран глобализация несет больше проблем, чем возможностей.
The main objectives established at the 2000 Review Conference had not been achieved, unfortunately. Главные цели, намеченные на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, к сожалению, не были достигнуты.
National pride, unfortunately, does not feed our population or educate our children. Однако национальная гордость, к сожалению, не может накормить наш народ и дать образование нашим детям.
The involvement of the United Nations in these conflicts has unfortunately also met with little success. Участие Организации Объединенных Наций в разрешении этих конфликтов, к сожалению, тоже не принесло большого успеха.
The history of international relations has, unfortunately, given us many more examples of confrontation than of dialogue. История международных отношений дает нам, к сожалению, значительно больше примеров конфронтации, нежели диалога.
However, use of force to extract a confession was still unfortunately common practice worldwide. Несмотря на это, к сожалению, во всем мире по-прежнему широко используется сила для получения признаний.
This global crisis requires a global response, but, unfortunately, responsibility for responding remains at the national level. Этот глобальный кризис требует глобального ответа, но, к сожалению, ответственность за ответные меры остается на национальном уровне.
Fortunately, politics is not mathematics - though, unfortunately, this means that there are no clear solutions. К счастью, политика не математика - хотя, к сожалению, это означает, что простых решений не существует.
This Saturday, unfortunately, that is not what we'll hear. К сожалению, в эту субботу мы услышим не об этом.