Примеры в контексте "Unfortunately - Однако"

Примеры: Unfortunately - Однако
These efforts, unfortunately, did not succeed. Однако, к сожалению, мы не преуспели в этих усилиях.
But unfortunately the United Nations had no mechanism for redistribution of its scarce resources. Однако, к сожалению, Организация Объединенных Наций не имеет никакого механизма перераспределения имеющихся у нее дефицитных ресурсов.
But unfortunately that will not change the voting numbers. Однако, к сожалению, это уже не изменит соотношения голосов.
But unfortunately, conflict prevention does not come naturally and easily like motherhood. Однако, к сожалению, предотвращение конфликтов не происходит столь естественно и просто, как материнство.
Yet we understand that the excavation is unfortunately still continuing. Однако, насколько мы понимаем, раскопки, к сожалению, все еще продолжаются.
However, unfortunately, that scenario has not materialized. Однако, к сожалению, этому плану не суждено было осуществиться.
Success after independence, unfortunately, has been relatively rare. Однако успех после провозглашения независимости, к сожалению, явление относительно редкое.
They unfortunately are very susceptible to external factors. Однако, к сожалению, они очень сильно зависят от внешних факторов.
Although work was supposed to resume in 2008, the project unfortunately remains unfinished. С 2008 года работы по консервации должны были быть продолжены на средства Кыргызстана, однако, к сожалению, данный проект также остался не реализованным.
However, the number of attacks on peacekeepers unfortunately appeared to be increasing, and efforts to lessen those risks must be redoubled. Однако, количество нападений на миротворцев, к сожалению, судя по всему, увеличивается, и необходимо удвоить усилия, чтобы ослабить эти риски.
During that period, however, the larger General Assembly membership unfortunately had not enjoyed the benefit of discussion of those missions. Однако за это время увеличившийся состав членов Генеральной Ассамблеи, к сожалению, пока не имел возможности обсудить деятельность этих миссий.
However, the economy is unfortunately not growing at high rates currently. Однако в настоящее время экономика, к сожалению, не растет высокими темпами.
Well, unfortunately for us, he's now on the other side. Однако, к сожалению для нас, теперь он на другой стороне.
Yes, however, this is something very serious unfortunately. Да, но однако это дело очень серьезное, к сожалению.
But unfortunately, consensus (often interpreted as requiring unanimity) has become an end in itself. Однако, к сожалению, консенсус (зачастую интерпретируемый в качестве обязательности единогласия) стал самоцелью.
However, unfortunately, the Abkhaz separatist authorities are continuing to obstruct the unit's full deployment. Однако, к сожалению, сепаратистские власти Абхазии продолжают чинить препятствия полному развертыванию этого подразделения.
However, the progress that was heralded in early June was unfortunately not in evidence during the past few months. Однако, к сожалению, в последние несколько месяцев не наблюдалось того прогресса, который предвещали в начале июня.
However, lengthy negotiations on the matter unfortunately had not resulted in agreed recommendations. Однако длительные переговоры по этому вопросу не привели, к сожалению, к согласованным рекомендациям.
No statistics were unfortunately available to help evaluate the Commission's workload and level of success. Однако, к сожалению, отсутствуют статистические данные, которые могли бы помочь оценить рабочую нагрузку Комиссии и степень результативности ее работы.
But it is, unfortunately, becoming all too frequent for negotiations and decision-making to take place in a closed group. Однако проведение переговоров и принятие решений в рамках закрытых групп становится, к сожалению, слишком уж частым явлением.
But the importance of disarmament has not, unfortunately, been matched by concrete results in multilateral, international forums. Однако понимание важной роли разоружения, к сожалению, не сопровождается достижением конкретных результатов на многосторонних международных форумах.
This wording had been taken into consideration, but then unfortunately rejected, by Special Rapporteur Dugard. Эта формулировка была рассмотрена, однако, к сожалению, отвергнута Специальным докладчиком Дугардом.
When it comes to putting them in practice, we unfortunately do encounter gender stereotypes. Однако когда дело доходит до их реализации на практике, мы, к сожалению, сталкиваемся с гендерными стереотипами.
Progress has been remarkable and encouraging, but unfortunately in many cases the situation remains fragile. Достигнутый прогресс воодушевляет нас, однако во многих случаях, к сожалению, ситуация остается нестабильной.
However, the prospects for Africa, unfortunately, remain a source of concern. Однако перспективы Африки, к сожалению, вызывают глубокую обеспокоенность.