I do not know whether by some miracle those two Committees will be enabled to work properly this year. |
Я не знаю, благодаря какому чуду этим двум комитетам удастся нормально работать в этом году. |
Mr. GHAFOORZAI (Afghanistan): Membership of the Economic and Social Council is important, mainly for the following two reasons. |
Г-н ГАФУРЗАЙ (Афганистан) (говорит по-английски): Членство в Экономическом и Социальном Совете важно в основном по двум следующим причинам. |
It was envisaged to add three additional faculties with some 600 students to the two existing ones at Bamyan University in 1997. |
В 1997 году предусматривается в дополнение к двум существующим факультетам в университете в Бамиане создать еще три для обучения примерно 600 студентов. |
Her delegation thus joined other delegations that had called for harmonization of the work of the Commission and of the Preparatory Committee on the two issues. |
Поэтому делегация Тринидада и Тобаго разделяет мнение других делегаций о необходимости согласования работы Комиссии и Подготовительного комитета по этим двум вопросам. |
In order to determine that threshold, two avenues had been explored, focusing on the goal and the degree of countermeasures, respectively. |
Для того чтобы определить этот порог, работа велась по двум направлениям, а именно с упором соответственно на цель и степень контрмер. |
His delegation also agreed that the text should take the form of a declaration of the General Assembly, or perhaps separate declarations on the two categories of nationality. |
Его делегация согласна также с тем, что этот текст должен быть представлен в виде декларации Генеральной Ассамблеи или, возможно, в виде отдельных деклараций по двум категориям - гражданства и государственной принадлежности. |
The owner of the house, Ribhi Sultan, stated that he had nothing to do with the two men. |
Владелец дома Рибхи Султан заявил, что он "не имеет никакого отношения к этим двум лицам". |
We wish to express our appreciation for the manner in which the two Vice-Chairmen of the Working Group guided our deliberations during the session. |
Мы хотели бы высказать нашу признательность двум помощникам Председателя Рабочей группы за то, насколько умело они руководили деятельностью Группы на предыдущей сессии. |
(Mr. Wyzner, Poland) The hopefully imminent completion of the CTBT has been brought closer within our reach owing to two recent and highly auspicious events. |
Успешное, как мы надеемся, завершение разработки ДВЗИ стало для нас более реальным благодаря двум недавним и исключительно позитивным событиям. |
He and his two assistants in Geneva could not be expected to undertake that task. |
Не следует обращаться с просьбой к Специальному докладчику и его двум сотрудникам в Женеве ими заняться. |
Substantial progress was able to be made during the last session, but two of the working groups still have to agree on a few remaining issues in a report. |
На прошлой сессии удалось добиться существенного прогресса, однако двум рабочим группам еще предстоит согласовать некоторые остающиеся в докладе вопросы. |
Today's decision, therefore, will benefit not only our two organizations, but also the people we serve. |
Поэтому принятое сегодня решение будет служить не только на благо нашим двум организациям, но и тем людям, интересы которых мы защищаем. |
On the other two core issues identified for the Summit, they committed themselves to promoting the goal of full employment and social integration. |
По двум другим основным вопросам, представленным для рассмотрения на Встрече на высшем уровне, они заявили о своей приверженности реализации цели обеспечения полной занятости и социальной интеграции. |
However, the financial situation could also be improved through the Italian proposal, and not at the immense cost of granting perpetual, irreversible seats to two nations. |
Однако улучшить финансовое положение можно также за счет итальянского предложения и отнюдь не за счет огромных издержек предоставления постоянных, вечных мест двум государствам. |
Try to help my clients, two young women like yourself who may have been victimized by the same person you dealt with. |
Помогите моим клиенткам, двум девушкам, как вы, которых подставил тот же человек, с которым вы имели дело. |
In the normal course of things, we are accustomed to two basic categories of participation in official United Nations meetings and conferences: by States and by observers. |
В обычных обстоятельствах мы привыкли к двум основным категориям участников официальных встреч и конференций Организации Объединенных Наций: государств-членов и наблюдателей. |
Mr. YUTZIS noted that, as in the two preceding paragraphs, this paragraph contained a sentence beginning "Regrets that". |
Г-н ЮТСИС отмечает, что этот пункт, подобно двум предыдущим, содержит фразу, которая начинается словами "Наряду с этим выражается сожаление". |
Today - 17 December - will most certainly leave an indelible mark on the minds of present and future generations of Africans, thanks to two men. |
Сегодняшний день - 17 декабря - совершенно несомненно оставит благодаря двум людям неизгладимый след в умах нынешнего и грядущих поколений африканцев. |
The Kfar-Saba Magistrate Court recently convicted two individuals who were indicted in offences of vandalism, the destruction of real estate and publication of racial incitement. |
Магистратский суд Кфар-Сабы недавно вынес приговор двум обвиняемым в вандализме, уничтожении недвижимого имущества и публикации подстрекательских материалов расистского характера. |
Enterprises should not exceed two of following criteria: |
Предприятие должно удовлетворять двум из нижеследующих критериев: |
With respect to bilateral relations, he participated in negotiations between Spain and France on the delimitation of their continental shelves and on reparations for damages sustained by two Spanish fishing vessels. |
Что касается практической деятельности в рамках двусторонних отношений, то он принимал участие в переговорах, направленных на определение границ континентального шельфа между Испанией и Францией, а также в переговорах по вопросу о получении компенсации за ущерб, нанесенный двум испанским рыболовным судам в 1976 году. |
It is said that in practice two military prosecutors were asked to conduct an inquiry, but they themselves had been accused of committing human rights violations. |
Сообщается, что на практике двум военным прокурорам было предложено провести расследование, однако им самим были предъявлены обвинения в совершении нарушений прав человека. |
Here, the host Government is asked to cover the wages of two permanent staff members and the assumption is that this includes the director. |
Правительству принимающей страны предлагается взять на себя расходы по выплате заработной платы двум постоянным штатным сотрудникам, и подразумевается, что одним из них является директор центра. |
The Working Group recognized that many in the two last categories had travelled to Geneva at great cost to participate in the session. |
Рабочая группа признала, что многие участники, относящиеся к двум последним категориям, совершили дорогостоящую поездку в Женеву, чтобы принять участие в сессии. |
The two main emphases of the programme and budget are the following: |
В соответствии с программой и бюджетом работа будет проводиться по следующим двум основным направлениям: |