| In addition, the Organization has charged two of the staff members with misconduct. | Кроме того, Организация предъявила двум из этих сотрудников обвинения в нарушении правил поведения. |
| Morocco is now in the final stage of the process of acceding to the two protocols additional to that Convention. | В настоящее время на заключительном этапе находится процесс присоединения к двум дополнительным протоколам к ней. |
| I hope that significant advances may soon be made, on those two categories of weapons in particular. | Надеюсь, что в скором времени нам удастся добиться значительного прогресса, в особенности по этим двум категориям вооружений. |
| It offers a way out of the vicious circle of mistrust and conflict among religious and ethnic groups, for two reasons. | Он открывает выход из порочного круга недоверия и конфликта между религиозными и этническими группами по двум причинам. |
| Representatives of the Ozone Secretariat paid tribute to the outstanding contribution of two representatives attending their last meeting before retirement. | Представители секретариата по озону воздали должное двум представителям, присутствующим на их последнем совещании до выхода в отставку, за их огромный вклад в общее дело. |
| In addition, the variance reflects reduced requirements for air-crew subsistence allowance and liability insurance for two aircraft. | Кроме того, оно отражает сокращение расходов на выплату суточных членам экипажей и страхование гражданской ответственности по двум воздушным судам. |
| Information concerning the other two pillars of the Convention was already adequately embedded in Dutch legislation. | Что касается информации по двум другим сериям правовых норм Конвенции, то посвященные ей положения уже надлежащим образом закреплены в законодательстве Нидерландов. |
| This is measured in two categories. | Этот показатель оценивается по двум категориям. |
| The different data quality of two sample countries showed, that the grid would easily adapt to varying conditions. | Данные различного качества по двум отобранным странам показали, что эта сетка может быть легко приспособлена к различным условиям. |
| The Italian Supreme Court reached similar conclusions in two cases decided last year. | Верховный суд Италии пришел к аналогичному выводу по двум делам, рассмотренным в прошлом году. |
| Countries in this category fall into two broad types. | Страны в этой категории относятся к двум широким типам. |
| This is particularly the case for the forthcoming two sessions in 2008 and 2009 prior to the launching of the new reporting cycle. | Это особо относится к двум предстоящим сессиям 2008 и 2009 годов до начала нового цикла представления отчетности. |
| The dynamic test option was proposed primarily for two reasons. | Этот вариант динамического испытания был предложен главным образом по двум причинам. |
| The project focuses on two major areas: | Основное внимание в контексте проекта уделяется двум главным областям: |
| Table 1A is a management statement showing the PFP operating results of its two revenue-generating activities, fund-raising and sales of cards and gifts. | Таблица 1А представляет собой административную ведомость, в которой показаны результаты операций ОМЧП по двум видам его приносящей доход деятельности - мобилизации средств и продаже открыток и сувениров. |
| High food prices are a major problem for at least two reasons. | Высокие цены на продовольствие являются крупной проблемой по меньшей мере по двум причинам. |
| Agriculture and climate change are closely related for at least two further reasons. | Сельское хозяйство и изменение климата тесно связаны между собой по меньшей мере по следующим двум причинам. |
| This session focused on two different topics: | Основное внимание на этом заседании было уделено следующим двум различным темам: |
| It is important for two reasons that UNODC continue and expand its activities to offer assistance in all the priority areas delineated above. | По двум причинам весьма важное значение имеет тот факт, что ЮНОДК продолжает и расширяет свою деятельность по оказанию помощи во всех перечисленных выше приоритетных областях. |
| Much of the debate on pension systems concentrates on the financial sustainability of alternative schemes, in particular upon the two types of financing mechanisms. | При обсуждении вопроса о пенсионных системах значительное внимание уделяется финансовой устойчивости альтернативных планов, в частности двум видам механизмов финансирования. |
| Please also provide an update on the two cases described in paragraphs 75 and 76 of the report. | Просьба также предоставить обновленные сведения по двум делам, описанным в пунктах 75 и 76 доклада. |
| That being so, it was difficult for it to accede to those two instruments. | В этой связи Индии трудно в подобных условиях присоединиться к этим двум договорам. |
| In 2006, two former leaders of the Service had been indicted for their role in those activities. | В 2006 году двум бывшим руководителям этой службы были предъявлены обвинения за участие в этой деятельности. |
| I would particularly like to draw attention to two successes of last year in the field of disarmament and non-proliferation. | Я особенно хотел бы привлечь ваше внимание к двум успехам прошлого года в сфере разоружения и нераспространения. |
| The division of powers over the course of successive governmental reforms has evolved along two principle axes. | Распределение полномочий путем проведения государством последовательных реформ осуществлялось по двум основным направлениям. |