| Efforts to fight organized crime continued with the arrests of several key figures connected with drug trafficking and of two prominent businessmen charged with fraud. | Продолжалась борьба с организованной преступностью, в ходе которой было арестовано несколько ключевых фигур, связанных с незаконным оборотом наркотиков, а двум известным бизнесменам были предъявлены обвинения в мошенничестве. |
| However, in the Cuban case, the sanctions regime imposed by the United States violates human rights law in two distinct ways. | Однако в случае Кубы режим санкций, введенный Соединенными Штатами Америки, нарушает нормы в области прав человека по двум различным аспектам. |
| Furthermore, the external auditors submitted reports on two sub-projects totalling over $13 million implemented by a ministry, for which no opinions could be expressed. | Кроме того, внешние ревизоры представили доклады по двум субпроектам общей стоимостью свыше 13 млн. долл. США, осуществленными одним министерством, по которым они не смогли сделать заключение. |
| The changes by category and appropriation and between the two bienniums are also presented in figures C and D below. | Кроме того, на диаграммах С и D ниже излагаются изменения по категориям и статьям ассигнований и сопоставляются показатели по указанным двум двухгодичным периодам. |
| In the course of the investigation, it has become evident that the Commission is working mainly on two tracks: one Lebanese and one Syrian. | В ходе расследования стало очевидно, что работа Комиссии движется по двум основным направлениям - ливанскому и сирийскому. |
| The Global Division has overall responsibility for aligning the normative and policy activities of the Centre around two global campaigns of secure tenure and urban governance. | Отдел глобальной деятельности несет общую ответственность за планирование нормотворческих и программных мероприятий Центра по двум направлениям глобальных кампаний - обеспечение гарантий владения жильем и городское управление. |
| One P-4 Executive Officer post will be added to the two such existing posts to provide balanced support to the three Deputies. | Одна должность административного сотрудника уровня С-4 будет добавлена к двум уже имеющимся таким должностям для обеспечения сбалансированной поддержки трех заместителей. |
| rooms, they shall be supplied by at least two different circuits. | должны питаться как минимум по двум различным цепям. |
| Should the Security Council decide on an additional two judges, the related full costs on a one-year basis would be approximately US$ 731,000. | Если Совет Безопасности примет решение по дополнительным двум судьям, соответствующие полные ежегодные расходы составят приблизительно 731000 долл. США. |
| I would like to confirm that we are planning to apply this assistance in two forms: by donating to multilateral funds and by undertaking bilateral programmes. | Хотел бы подтвердить, что мы планируем оказывать такую помощь по двум направлениям: вносить средства в многосторонние фонды и осуществлять двусторонние программы. |
| Furthermore, following a senior management retreat held in 1999, it was decided to launch a process of internal reflection on two broad areas. | Кроме того, после совещания высшего руководства, состоявшегося в 1999 году, было принято решение начать процесс проведения внутреннего анализа по двум широким областям. |
| The competitive gains arising from devaluations in Latin America and countries' declining levels of domestic absorption failed to generate higher export earnings, for two reasons. | Повышение конкурентоспособности в результате девальвации в странах Латинской Америки и снижения показателей внутреннего потребления этих стран не привело к увеличению экспортных поступлений по двум причинам. |
| Programming, operational and administrative procedures are linked to two basic objectives: | Программные, оперативные и административные процедуры имеют отношение к двум основным задачам: |
| a) Direct financial assistance channelled via two main routes: | а) Прямая помощь направляется главным образом по двум каналам: |
| Ms. BELMIR sought clarification on two points which had puzzled the delegation, and above all on the question of the presumption of innocence. | Г-жа БЕЛЬМИР выражает пожелание внести уточнения по двум вопросам, которые поставили в тупик делегацию, и прежде всего по вопросу о презумпции невиновности. |
| In addressing the simplification, harmonization and rationalization of rules and procedures for operational activities for development, the focus has traditionally been on two distinct areas: programming procedures and administrative processes. | При решении вопроса об упрощении, согласовании и рационализации правил и процедур оперативной деятельности в целях развития основное внимание традиционно уделяется двум различным областям: процедурам программирования и административным процессам. |
| Its main focus was on stressing how important it was that States should accede to the Covenants and the two Optional Protocols and apply their provisions. | Основная цель - подчеркнуть необходимость присоединения государств к Пактам и к двум Факультативным протоколам и соблюдения ими положений этих документов. |
| Low wages understood as wages less than or equal to two thirds of the median wage | Низкие зарплаты, рассматриваемые в качестве зарплат, меньших или равных двум третям медианной заработной платы |
| The conference focused on the Convention on the Rights of the Child and its two new Optional Protocols as they relate to the protection of children from abuse and neglect. | В ходе этой конференции первоочередное внимание было уделено Конвенции о правах ребенка и двум новым Факультативным протоколам к ней в той мере, в которой они касаются вопросов защиты детей от жестокого и небрежного обращения. |
| Extrabudgetary vacancies accounted for 2 per cent of non-implemented outputs in those two categories of activities. Additions | Внебюджетными вакансиями объясняются 2 процента невыполненных мероприятий по этим двум категориям деятельности. |
| It is so unfortunate that our very good neighbour country tried to change the nature of a bilateral problem, in two senses: technicality and locality. | Очень жаль, что наш очень добрый сосед попытался изменить характер двусторонней проблемы по двум позициям: технической стороне дела и местоположению. |
| The Task Force also assisted two vessels in distress, and participated in search and rescue operations that saved the lives of 18 seamen. | Оперативное морское соединение также оказало помощь двум судам, терпящим бедствие, и приняло участие в поисково-спасательных операциях, в ходе которых были спасены 18 моряков. |
| The draft can be regarded as restrictive, for two reasons: | Проект можно рассматривать как ограничительный по двум причинам: |
| Although two men were charged in March 1998, they were not charged with attempted murder of the author. | Хотя в марте 1998 года были предъявлены обвинения двум мужчинам, они не обвинялись в совершении покушения на жизнь автора. |
| The figures for the latter two subregions I mentioned are 3.6 per cent and 4.9 per cent, respectively. | Показатели по последним упомянутым мной двум субрегионам составляли соответственно 3,6 процентов и 4,9 процентов. |