| The prize was awarded to two enterprises in the small- and medium-sized sector. | Премия была вручена двум предприятиям сектора малых и средних предприятий. |
| We wished to share this information for two reasons. | Мы хотели поделиться с вами этой информацией по двум причинам. |
| My gratitude is also extended to the Ambassadors of Brazil and Norway, the two "Friends of the President". | Мне хочется также выразить признательность двум "друзьям Председателя" - постоянным представителям Бразилии и Норвегии. |
| It is noteworthy for two aspects. | Он заслуживает внимания по двум причинам. |
| In addition, only six doctors and two paramedics were allowed to enter the area for one and a half hours to examine patients. | Кроме того, в этот район было разрешено проехать только шести врачам и двум медсестрам на полтора часа для обследования пациентов. |
| This afternoon I should like to speak with regard to two draft resolutions. | Сегодня днем я хотел бы выступить по двум проектам резолюций. |
| I would like to note just two highlights of this commitment. | Я хотел бы привлечь внимание лишь к двум основным моментам этой приверженности. |
| Over the past three years, the Second Committee's debate had focused on two major issues. | За прошедшие три года в обсуждениях Второго комитета основное внимание уделялось двум основным вопросам. |
| The United Nations should commit itself fully to accelerating that development process on two fronts. | Организация Объединенных Наций должна прилагать все свои усилия для ускорения этого процесса развития по двум направлениям. |
| The same privilege should be extended to delegations speaking on two agenda items. | Аналогичная привилегия должна быть предоставлена делегациям, выступающим с заявлением по двум пунктам повестки дня. |
| The obstacles and difficulties were inexplicably reduced to only two, while other obvious factors were disregarded. | Не поддается объяснению то, что все препятствия и трудности были сведены всего лишь к двум, а другие очевидные факторы были проигнорированы. |
| Accordingly, different rules should be applied to those two types of waters. | В этой связи к этим двум видам вод должны применяться различные нормы. |
| The work programme as it stood, did not seem to recognize the priority that should be given to those two topics. | Программа работы в ее нынешнем виде, по-видимому, не признает приоритетный статус, который должен быть придан этим двум темам. |
| Cargo opposed the enforcement of the arbitral award rendered in Industrial's favour for two reasons. | Компания "Карго" опротестовала решение арбитражного суда, вынесенного в пользу компании "Индастриал" по двум причинам. |
| It is kept deliberately brief, for two reasons. | Он был намеренно составлен в краткой форме по двум причинам. |
| The more recent expansion of the application of the concept of ICZM has followed two major trends. | Происходящее в последнее время расширение приложения концепции КУПЗ следует двум крупным тенденциям. |
| He also asked for the report on two individual cases. | Он также просил представить материалы по двум конкретным случаям. |
| Burkina Faso, for its part, has acted and responded at two levels - national and international. | Буркина-Фасо, со своей стороны, действует и реагирует по двум направлениям - национальному и международному. |
| I am taking the floor today for two purposes. | Сегодня я беру слово по двум причинам. |
| The local population has been outnumbered by the refugees by a ratio of one to two. | Численность местного населения меньше численности беженцев в соотношении один к двум. |
| In addition, I requested the members of the Committee to transmit written comments on those two items to me if they so desired. | Дополнительно я попросил членов Комитета, если они пожелают, представить мне свои замечания по этим двум пунктам в письменном виде. |
| Those figures were particularly low, especially in the first two categories. | Это весьма низкие показатели, особенно по первым двум категориям. |
| Since the last report submitted to the Council, Trial Chambers have rendered Judgements in two cases, involving three accused. | Со времени представленного Совету последнего доклада судебные камеры вынесли решения по двум делам, касающимся трех обвиняемых. |
| Previous graduates must sit an exam in those two subjects in order to have their diplomas recognized. | Выпускники предыдущих лет должны сдать экзамен по этим двум предметам, с тем чтобы их дипломы получили признание. |
| Attempts to justify that unjustifiable interference by the Security Council employ two different scenarios. | Попытки оправдать подобное неправомерное вмешательство Совета Безопасности осуществляются по двум различным сценариям. |