| I have also reported the refusal of the Republic of Croatia to cooperate with the Tribunal on two grounds. | Я сообщал также об отказе Республики Хорватии сотрудничать с Трибуналом по двум причинам. |
| He asked for clarification of those two points before action was taken on the draft resolution. | Оратор хотел бы получить разъяснение по указанным двум вопросам до того, как будут приняты меры по проекту резолюции. |
| But it did lead to two developments in risk management. | Но это всё-таки привело к двум усовершенствованиям в управление рисками. |
| The United States gave the highest priority to two sets of issues that concerned, respectively, the budget and the scale of assessments. | Соединенные Штаты придают наивысшую первоочередность двум наборам вопросов, которые касаются соответственно бюджета и шкалы взносов. |
| Framing the issue in this way makes sense for two reasons. | Взгляд на проблему с этой точки зрения имеет смысл по двум причинам. |
| So far, the process had been completed at two judicial complexes with what was described as significant success. | К настоящему времени этот процесс завершен по двум комплексам судебных вопросов, что было квалифицировано как значительный успех. |
| These donations enabled the two libraries to establish a sizeable core of holdings and subscribe to a number of periodicals and journals. | Это позволило двум библиотекам создать значительный базовый фонд документов и подписаться на ряд периодических изданий и ежегодников. |
| The recently opened Indonesia soluble plant is owned by the largest coffee exporter and two Japanese companies. | Недавно открытое в Индонезии предприятие по производству быстрорастворимого кофе принадлежит крупнейшему в стране экспортеру и двум японским компаниям. |
| There were no other requests for reimbursement under the new arrangements for contingent-owned equipment for those two missions. | Других просьб о выплате компенсации в соответствии с новыми процедурами в отношении принадлежащего контингентам имущества по этим двум миссиям не поступало. |
| These trends are salutary for two reasons. | Эти тенденции следует считать благотворными по двум причинам. |
| For the first two of these issues, we have asked for reports to be submitted to the General Assembly at its fifty-third session. | Мы просим представить Генеральной Ассамблее доклады по первым двум вопросам на ее пятьдесят третьей сессии. |
| The Committee plans to adopt a general comment on those two articles. | Комитет намерен принять общее замечание по этим двум статьям. |
| It is not Libya that has accused the two suspects. | Ливия не предъявляет обвинений двум подозреваемым. |
| We have no particular lesson for those two great countries, which are our friends. | Мы не собираемся преподавать этим двум великим странам, которые также являются нашими друзьями, какие-либо конкретные уроки. |
| This discussion is important for two reasons. | Эта дискуссия имеет большое значение по двум причинам. |
| Consistent with our view of the issue, Argentina has sought to make a contribution in the two areas mentioned above. | В соответствии с нашим видением этой проблемы Аргентина стремится внести свой вклад в работу по этим двум направлениям. |
| Their resources are provided in two broad categories: core and non-core (for terminology of non-core modalities, see annex). | Ресурсы в них предоставляются по двум широким категориям: основные и неосновные (в отношении терминологии по механизмам неосновных ресурсов см. приложение). |
| I wish merely to add some complementary remarks on two human rights areas to which Italy feels especially committed. | Я хотел бы просто сделать несколько дополнительных замечаний по двум областям прав человека, которым Италия особенно привержена. |
| The lower requirements resulted from the lower deployment of personnel and the reimbursement to two contingents under self-sustainment arrangements. | Более низкие по сравнению с предполагавшимися потребности были обусловлены более низкой по сравнению с предусмотренной численностью персонала и возмещением расходов двум контингентам на основе механизма самообеспечения. |
| As two sides of the same coin, at the international level, political and economic situations remain closely linked. | На международном уровне политическая и экономическая ситуация по-прежнему тесно связаны, подобно двум сторонам одной медали. |
| He also thanked the Bureau and the two Secretariats. | Он также выразил признательность Бюро и двум секретариатам. |
| Thereafter, the investigation has taken two directions. | После этого следствие велось по двум направлениям. |
| One of the main features of the elections was that the two single lists contained one candidate for each seat. | Характерной особенностью этих выборов было то, что по двум предложенным спискам на каждое место выдвигался один кандидат. |
| During the course of the year, two main matters required action by the Independent Expert. | В течение года независимому эксперту пришлось предпринимать шаги по двум основным вопросам. |
| In two other cases, the Government informed the Working Group that the individuals had been arrested and were currently under detention. | По двум другим случаям правительство проинформировало Рабочую группу о том, что соответствующие лица были арестованы и в настоящее время содержатся под стражей. |