| With regard to financing, his delegation believed that donor funds would surely follow if the Government showed a serious commitment to the two processes. | В отношении финансирования делегация Соединенных Штатов Америки полагает, что доноры наверняка предоставят средства, если правительство проявит серьезную приверженность этим двум процессам. |
| In particular, written solicitation documents were sent to only two suppliers, which was not in line with the requirements of the UNICEF Supply Manual. | В частности, просьбы направлять оферты были направлены лишь двум поставщикам, что не соответствует положениям Руководства по вопросам снабжения ЮНИСЕФ. |
| The Committee noted with satisfaction the preparations undertaken by the Office for Outer Space Affairs in consultation with interested member States to organize a special exhibition to commemorate the two anniversaries. | Комитет с удовлетворением отметил, что Управление по вопросам космического пространства во взаимодействии с заинтересованными государствами-членами готовит специальную выставку, посвященную этим двум юбилеям. |
| While this claim was found to be unsubstantiated, OIOS found that the staff member submitted false information to two Member States in support of visa applications. | Хотя это утверждение было сочтено необоснованным, УСВН установило, что данный сотрудник представил двум государствам-членам ложную информацию в обоснование заявки на визу. |
| The deliverables advanced by the stakeholders can be categorized into two main areas: | Продукты, продвигаемые заинтересованными сторонами, можно классифицировать по двум основным областям: |
| The Facility, which is now administering grants, has two streams of funding: one for global road safety initiatives and the other for supporting country programmes. | В рамках этого механизма, предоставляющего субсидии, осуществляется финансирование по двум направлениям: первое охватывает глобальные инициативы в области безопасности дорожного движения, а второе предназначено для оказания поддержки в реализации страновых программ. |
| The Office of Military Affairs has considerably reduced the geographical spread in two major ways, namely, through enhanced oversight and expanded interaction with troop-contributing countries. | Управление по военным вопросам добилось существенного уменьшения зон ответственности, действуя по двум основным направлениям, в частности путем укрепления контроля и расширения взаимодействия со странами, предоставляющими воинские контингенты. |
| In almost all countries for which data on the mix of methods prevalent among contraceptive users are available, one or two methods seem to be favoured. | Практически во всех странах, по которым имеются данные о различных используемых методах контрацепции, обычно предпочтение отдается одному или двум методам. |
| Planning and programming concentrated heavily on those two traditional areas of investment in women, although the frameworks also focused increasingly on women's political participation. | Значительная часть деятельности по составлению планов и программ была посвящена этим двум традиционным областям «инвестирования в женщин», в то время как Рамочные программы также предусматривали особые меры по расширению участия женщин в политической жизни. |
| The perpetrators in the two cases in 2008 were sentenced to varying punishments including imprisonment (ranging from 3 months to 12 months) and fines ($17,000), or both. | Виновные, проходившие по двум делам в 2008 году, были приговорены к различным мерам наказания, включая лишение свободы (на срок от 3 до 12 месяцев) и штрафы (17 тыс. сингапурских долларов), или то и другое. |
| Afterwards she got to know that 'the leaflets were written by a girl, who wished to cause harm to two guys'. | Впоследствии ей стало известно, что "листовки были написаны девушкой, которая хотела отомстить двум парням". |
| The national anti-poverty campaign is structured around two main lines of emphasis: | Национальная кампания по борьбе с нищетой ведется по двум основным направлениям: |
| Chapters covering the first two topics largely reflect the note on the subject prepared as an input for discussion at the 49th session of the Committee. | Главы, посвященные первым двум темам, в основном отражают содержание записки по данному вопросу, подготовленной для дискуссии на сорок девятой сессии Комитета. |
| The mid-term review focuses on two major issues: increasing flexibility and responsiveness to programme country needs; and further rationalization within the context of the integrated resources plan. | В рамках среднесрочного обзора главное внимание уделяется двум основным вопросам: повышению гибкости и обеспечению большего учета потребностей стран осуществления программ и дальнейшей рационализации в контексте комплексного планирования ресурсов. |
| Past reviews have focused on two major areas: the principles underlying the mandate of UNDP, and the programme lines through which resources are distributed. | Раньше при проведении обзоров главное внимание уделялось двум основным областям: принципам, лежащим в основе мандата ПРООН, и статьям финансирования программ, по линии которых производится распределение ресурсов. |
| The two co-chairs, one each from the developed and the developing world, are assisted by a technical support unit. | Помощь двум сопредседателям, один из которых представляет развитую страну, а другой - развивающуюся, оказывает группа технической поддержки. |
| The key for the treatment of these situations was the observation of two variables: | Ключевое значение для учета этих ситуаций имел сбор данных по следующим двум переменным: |
| The IAS 36 Impairment of Assets model is not considered to be feasible for exploration properties for two reasons. | Модель, содержащаяся в МСБУ 36 "Обесценение активов", признана практически непригодной для опоискованных участков по двум причинам. |
| The setting-up of a first regional-level metadata catalogue, with a particular emphasis on information collected on the two pilot basins; | а) создание первого регионального каталога метаданных с особым акцентом на собранную информацию по двум экспериментальным бассейнам; |
| Develop know-how in different domains so as to enable the two regions to achieve the MDGs, as well as other international commitments in the social area. | Будем разрабатывать ноу-хау в различных областях, с тем чтобы обеспечить нашим двум регионам возможность выполнить ЦРДТ и другие международные обязательства в социальной сфере. |
| In 2008, SECO supported two programmes in this area, namely: | В 2008 году оно оказало помощь двум программам в этой области, а именно: |
| Research assistants were selected and recruited by FAO to support the two editors. | ФАО обеспечила отбор и найм референтов для оказания помощи двум редакторам; |
| Similarly, progress is being monitored on two indicators related to UNCDF included in the results framework of the UNDP biennial support budget 2008-2009. | Кроме того, контролируется прогресс по двум относящимся к ФКРООН показателям, включенным в рамки для оценки результатов, подготовленные в связи с бюджетом вспомогательных расходов ПРООН на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
| In order for the foregoing approaches and methods to be applied, two capacity development actions need to be taken in the public service. | Для практического применения вышеуказанных подходов и методов в государственной службе необходимо принять меры по двум направлениям, связанным с укреплением потенциала. |
| Following the thirty-eighth session of the Board last November, further replies were received from some NGOs and two organizations were granted consultative status. | После проведения тридцать восьмой сессии Совета в ноябре прошлого года дополнительно поступили ответы от некоторых НПО и двум организациям был предоставлен консультативный статус. |