Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двум

Примеры в контексте "Two - Двум"

Примеры: Two - Двум
The legal action has two main aspects: Деятельность судебных органов осуществляется по двум направлениям:
Accordingly, daughters receive a smaller share than sons ("To a man as much as to two women") in inheriting from the father. Вследствие этого дочь получает меньшую, чем сын, часть ("мужчине столько же, сколько двум женщинам") при наследовании имущества отца.
Emergency financial assistance was provided in March 1997 to two families whose shelters and household effects had been severely damaged by heavy rains and flooding. В марте 1997 года чрезвычайная финансовая помощь была оказана двум семьям, чье жилье и имущество серьезно пострадали в результате сильных дождей и наводнения.
In order to be implemented, these three subjects require a series of issues to be resolved between the two sides. Прежде чем переходить к решению этих трех вопросов, двум сторонам необходимо урегулировать целую серию проблем.
Thus, two sets of costing figures are provided in paragraphs 7 and 8 below to assist in the choice between these options. Поэтому, чтобы помочь в выборе одного из этих вариантов, в пунктах 7 и 8 ниже приводятся данные по двум сметам расходов.
Native-born Colombians who meet one of two conditions: Лица, родившиеся в Колумбии и удовлетворяющие двум условиям:
The degree of maturity of our democratization can be judged by the last two elections, parliamentary and presidential, held in 1996 and 1997 respectively. О степени зрелости нашей демократии можно судить по двум последним выборам, парламентским и президентским, которые проходили соответственно в 1996 и 1997 годах.
As the representative of Algeria had suggested, delegations making statements on two agenda items could be given a time limit of, for example, 10 minutes. С другой стороны, в соответствии с предложением представителя Алжира, продолжительность выступления делегаций, выступающих по двум пунктам повестки дня, можно было бы ограничить, например, 10 минутами.
As Tek Nath Rizal's wife was out, the official informed the persons who were at home, namely, the father and two servants. Поскольку жена Тека Натха Ризала отсутствовала, служащий сообщил об этом тем лицам, которые были дома, а именно отцу и двум слугам.
He sent the two urgent appeals jointly with the Special Rapporteur on the human rights situation in Burundi (24 October 1996). К этим двум призывам к незамедлительным действиям присоединился Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди (24 октября 1996 года).
This study is focused on two points: Основное внимание в настоящем исследовании уделяется двум вопросам:
WFP provides food assistance, pays special attention to primary health care, and supports two projects for pregnant women, nursing mothers and pre-school children. МПП предоставляет продовольственную помощь, уделяет основное внимание вопросам первичного медико-санитарного обслуживания и предоставляет поддержку двум проектам, предназначающимся для беременных женщин, кормящих матерей и детей дошкольного возраста.
Before concluding my statement, I would like to remark on two important subjects that were raised by the representatives of Member States. Прежде чем я завершу свое выступление, я хотел бы коротко обратиться к двум важным вопросам, которые были затронуты представителями государств-членов.
It might be said, however, that the partition resolution is the birth certificate of two States, not just one. Однако можно говорить о том, что резолюция о разделе стала свидетельством о рождении, выданным двум государствам, а не одному.
In the period under review, judgments have been given in two cases, in one of which hearings were held. За рассматриваемый период были вынесены решения по двум делам, по одному из которых проводились слушания.
The programme to be developed is extensive and there are two priorities: the eradication of poverty and changing production and consumption habits. Нам предстоит разработать широкую по своему охвату программу, идущую по двум приоритетным направлениям: искоренение нищеты и изменение структуры производства и потребления.
A look at the situation gives rise to two observations: Рассмотрение ситуации привело к двум следующим наблюдениям:
OIOS investigated allegations that an UNMIK senior official had awarded the 61 fuel installations owned by two public enterprises incorporated in Belgrade to a businessman in violation of applicable UNMIK regulations and rules. УСВН провело расследование в связи с утверждениями о том, что одно из старших должностных лиц МООНК в нарушение применимых положений и правил МООНК передало некоему предпринимателю в аренду 61 топливную станцию, принадлежащую двум государственным предприятиям, базирующимся в Белграде.
In their view, the distinction between peacekeeping and non-peacekeeping operations was justifiable because it was rooted in the inherent characteristics of the two operations. По их мнению, разграничение между миротворческими и немиротворческими операциями вполне оправдано, так как обусловлено особенностями, присущими этим двум видам операций.
Capable of correcting unbalance in two planes or more; and способность устранять несбалансированность по двум или более плоскостям;
Mr. LEON GONZALEZ (Cuba) welcomed the progress made on the two issues under discussion, which should be built on in the future. Г-н ЛЕОН ГОНСАЛЕС (Куба) приветствует прогресс, достигнутый по двум обсуждаемым проблемам, который надлежит развить в будущем.
In 1984, he was arrested and sentenced to two and a half years in prison for affiliating with Al-Nahdha and participating in demonstrations. В 1984 году он был арестован и осужден к двум с половиной годам тюремного заключения за принадлежность к партии "Аль-Нахда" и участие в демонстрациях.
In his statement, he drew attention to two issues: the duty to rescue persons in distress at sea and the safety of fishing vessels. В своем выступлении он привлек внимание к двум проблемам: обязанность спасать лиц, терпящих бедствие на море, и безопасность рыболовных судов.
The additional requirement is due largely to the higher than expected freight and related costs in connection with the repatriation of an engineering plant from two troop-contributing Governments. Дополнительные потребности были в значительной мере обусловлены более высокими, чем предполагалось, расходами на фрахт и сопутствующими расходами в связи с возвращением инженерной установки двум предоставившим войска правительствам.
The implementation of that resolution should be evaluated by regular reports to the two principal organs of the United Nations, the General Assembly and the Security Council. Осуществление такой резолюции должно оцениваться в регулярных докладах двум основным органам Организации Объединенных Наций - Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности.