| The Commission came away from this inquiry with two overriding assessments that are at once discouraging and illuminating. | В результате проведенного расследования Комиссия пришла к двум самым важным выводам, которые одновременно вселяют пессимизм и надежду. |
| To help assess the implementation of the system, data have been presented in table 1 for two time periods 1996-2000 and 2001-2003. | Чтобы помочь в оценке осуществления системы, в таблице 1 представлены данные по двум периодам 1996-2000 годов и 2001-2003 годов. |
| As a result, the Working Party requested the secretariat to invite the countries in question to accede to the two CConventions. | Исходя из этого, Рабочая группа поручила секретариату предложить данным странам присоединиться к этим двум конвенциям. |
| He spoke of the need to proceed on two tracks. | Он рассказал о необходимости продвижения по двум направлениям. |
| As regards paragraph 1, the association of satisfaction with moral damage was problematic for two reasons. | Что касается пункта 1, то объединение сатисфакции с моральным ущербом проблематично по двум причинам. |
| In general, companies prefer to lease 'externally' for two basic reasons. | В целом компании предпочитают использовать "внешний" лизинг по двум основным причинам. |
| At the same time, leasing is a very appropriate instrument for transition economies for two reasons. | В то же время лизинг является крайне подходящим инструментом для стран с переходной экономикой по двум причинам. |
| Submissions were also invited on the two draft annexes on arbitration and conciliation procedures under article 28 of the Convention. | Было также предложено изложить свое мнение по двум проектам приложений по процедурам арбитражного разбирательства и примирения в соответствии со статьей 28 Конвенции. |
| There is a need to approach the two sets of sanctions separately, in our view. | На наш взгляд, необходимо подходить к этим двум видам санкций по-разному. |
| The UNECE secretariat will provide secretarial assistance to the two groups. | Секретариат ЕЭК ООН окажет этим двум группам помощь в секретариатском обслуживании. |
| The visit focused on two main themes: communal elections and judicial reform. | Поездка была посвящена главным образом двум основным вопросам: общинным выборам и судебной реформе. |
| According to information, the attackers invariably follow two patterns. | Согласно имеющейся информации, нападающие неизменно следуют двум схемам. |
| Nevertheless, we should like to place on record the following two points. | Тем не менее мы хотели бы официально заявить нашу позицию по следующим двум аспектам. |
| The Prosecution filed appeals in two new cases: Boškoski and Tarčulovski and Delić. | Обвинение подало апелляции по двум новым делам: дело Бошкоски и Тарчуловского и дело Делича. |
| One UIRR consignment is equivalent to two twenty-foot units. | Одна отправка МСККП эквивалента двум двадцатифутовым единицам. |
| Consequently, it is my intention to allow those two remaining delegations to make their statements tomorrow. | Поэтому я намерен разрешить этим двум остающимся делегациям выступить завтра. |
| I would be remiss if I did not thank the coordinators of the informal consultations on the two draft resolutions for their significant efforts. | Я не могу не поблагодарить координаторов неофициальных консультаций по двум проектам резолюций за их значительный вклад. |
| My delegation supports the idea of creating a monitoring mechanism that would help the two parties to implement the Mitchell report. | Наша делегация поддерживает идею создания механизма по наблюдению, который помог бы двум сторонам в реализации доклада Митчелла. |
| One plenary meeting was devoted to two panel discussions. | Одно пленарное заседание было посвящено двум обсуждениям в группах. |
| Request for extensions in two cases pending trial | Просьбы о продлении по двум делам, переданным в суд |
| Other operational requirements relating to the two staff would be covered within the overall budget of the Department of Political Affairs. | Прочие оперативные потребности по этим двум должностям будут покрываться за счет общего бюджета Департамента по политическим вопросам. |
| In that regard, Costa Rica wishes to emphasize the need to pay special attention to two aspects. | В этой связи Коста-Рика хотела бы подчеркнуть необходимость уделения особого внимания двум аспектам. |
| Finally, paragraph 48 reflected the two recommendations of COPUOS concerning the granting of permanent observer status in COPUOS. | И наконец, пункт 48 отражает рекомендации КОПУОС о предоставлении статуса постоянного наблюдателя в Комитете двум организациям. |
| Draft article 4 deviated from that rule of customary international law in two important respects. | Проект статьи 4 отклоняется от этой нормы обычного международного права по двум важным направлениям. |
| Pending agreement on a programme of work, Japan is interested in working on two tracks. | В ожидании договоренности в отношении программы работы Япония заинтересована в работе по двум направлениям. |