The G-8 countries' agreement last year to a debt write-off for the 18 poorest states - 16 in Africa and two in Latin America - is a splendid, but insufficient, beginning. |
Прошлогоднее соглашение стран большой восьмерки о списании долгов 18 беднейшим странам - 16 в Африке и двум в Латинской Америке - стало отличным, хоть и недостаточным, началом. |
Exactly. There is a rescue parachute for the wing for two reasons: so I can repair it afterward and especially so nobody takes that, just on his head. |
У крыла есть свой спасательный парашют по двум причинам: во-первых я могу починить крыло после полета а самое главное, никто не получит крылом по голове. |
But probably even more important is that the work that comes out of these years flows back into the company and into society at large, rather than just benefiting a grandchild or two. |
Но, возможно, ещё важнее то, что работа, созданная в эти годы, возвращается в компанию и идёт на благо общества в целом, а не просто достаётся внуку или двум внукам. |
A few months ago the Nobel Prize in physics was awarded to two teams of astronomers for a discovery that has been hailed as one of the most important astronomical observations ever. |
Несколько месяцев тому назад Нобелевскую премию по физике присудили двум командам астрономов за открытие, о котором говорили как об одном из важнейших прорывов в области астрономии. |
Why would two women who were enjoying successful careers in investment banking in the corporate sector leave to found a financial services firm? |
Зачем двум женщинам, которые получали удовольствие от успешной карьеры в корпоративном секторе инвестиционного банка уходить, чтобы основать фирму занимающуюся финансовыми услугами? |
So let me come back, with this sense of hope, to the two billion people still trying to live each day on less than the price of a skinny latte from the cafe next door. |
Позвольте мне вернуться назад с этим ощущением надежды к тем двум миллиардам людей, которые всё ещё в день тратят меньше чем цена тощего латте в соседнем кафе. |
He was bound with ropes to two wooden posts, and Albuquerque's men severed his nose, ears, right arm, and left thumb (according to others, his index and middle fingers as well). |
Его привязали веревками к двум деревянным столбам, и люди Албукерки отрезали ему нос, уши, правую руку и большой палец левой руки (по другим сведениям, также указательный и средний пальцы). |
In 1955 Boal staged productions of two of his own plays The Horse and the Saint and The House Across the Street. |
В 1955 поставил спектакль по двум своим пьесам «Конь и Святой» и «Дом напротив». |
There are only two things prevent a lady from being asked to dance: Not knowing how to dance, and bad breath. |
Даму не приглашают на танец только по двум причинам: если кавалер не умеет танцевать, и если от него дурно пахнет. |
And, in fact, Pakistan needs to build about a half-dozen such plants - in addition to the two already being built by the Chinese near Karachi - to address its energy shortfall, which amounts to an estimated 5,000 megawatts annually. |
Пакистану действительно нужно построить примерно полдюжины таких станций (в дополнение к тем двум, что уже построены китайцами под Карачи), чтобы справиться с проблемой дефицита электроэнергии, оцениваемого в 5000 мегаватт в год. |
Much of the discussion in the seminar revolved around two major trends that have been shaping environmental management practices of TNCs in the past decade: a movement towards greater transparency, and the reorganization of the value-added chain on an international scale. |
В ходе семинара обсуждение в значительной степени было посвящено двум основным тенденциям, определявшим практику ТНК в области рационального природопользования на протяжении прошедшего десятилетия: речь идет о продвижении к большей транспарентности и реорганизации цепочки повышения степени переработки продукции в международных масштабах. |
Delegations could speak to one, two or all of the items in each cluster but could deliver only one statement on it. |
Делегации могут высказываться по одному, двум или всем пунктам в каждой группе, но могут делать лишь одно заявление в этой связи. |
So, what can I get you two flyboys? |
Итак, что я могу предложить двум пилотам? |
I felt at once that you'd been sent to console me, to be a new mother to my two young daughters, to... comfort me as only a wife can. |
Я сразу понял, что вы посланы мне, чтобы утешить, стать матерью двум моим дочерям и... утешить меня как жена. |
Truly I serve two masers and Get my pay from both! |
Поистине, служу двум господам и получаю плату от обоих! |
The the egg that the two boys were given just- |
Яйцо, которое было отдано двум мальчикам - |
Price has left his estate, ten companies, including the tabloid, to his two daughters, |
Прайс оставил свое имение, десять кампаний, включая таблоид, двум своим дочерям, |
Now, my view of what the current status of potential life on Mars is that it's probably been on the planet, maybe one in two chances. |
Мой взгляд на текущее состояние потенциальной жизни на Марсе в том, что вероятность того, что она была на планете, может быть один к двум. |
We're not just going to two more bodies, are we? |
Мы ведь не просто идём к ещё двум трупам? |
Why don't you two nerds go have wizard babies? |
Почему бы вам двум чудикам не наколдовать себе детей? |
And I have to lie to my two best friends to get them to do it with me. |
И мне придется соврать двум моим лучшим друзьям, чтобы они мне помогли. |
Miss Crane, as two scholars in want of a lesson, may I suggest we attempt it ourselves? |
Мисс Крейн, как двум ученикам, которые хотели посетить урок могу я предложить нам позаниматься самостоятельно? |
A Moesgaard does not flee in the dark down two sheets tied together! |
Моэсгор не спасается бегством, сползая во мраке ночи по двум связанным простыням! |
He expressed the hope that the Board would agree that this year the time had certainly come for the two bodies to finalize their recommendations to the Assembly. |
Он выразил надежду на то, что Правление согласится с тем, что в этом году вполне определенно пришло время двум органам завершить выработку своих рекомендаций Ассамблее. |
The Council adopted agreed conclusions on the two new issues before it and held discussions on the implementation of the 1993 agreed conclusions. |
Совет утвердил согласованные выводы по двум новым находящимся на его рассмотрении вопросам и провел обсуждения по вопросу об осуществлении выводов, согласованных в 1993 году. |