| The appeal process also recently commenced in two cases. | Недавно начался также апелляционный процесс по двум делам. |
| The Residual Mechanism has also assumed responsibility for monitoring of the two Tribunal cases referred to France. | Кроме того, на Остаточный механизм возложена ответственность за осуществление контроля по двум делам, переданным Трибуналом Франции. |
| Concrete measures now have to be urgently taken by the two Governments to reduce tensions on the ground. | Теперь двум правительствам необходимо в неотложном порядке принять конкретные меры для смягчения напряженности на местах. |
| The Community welcomed the decision to award the Nobel Peace Prize to two champions of children's rights. | Сообщество приветствует решение о присуждении Нобелевской премии мира двум борцам за права детей. |
| Adopting the draft resolution would further hinder international progress on those two important but separate matters. | Принятие данного проекта еще больше затормозит достижение международного прогресса по этим двум важным, но отдельным вопросам. |
| Scheduling orders setting the dates of delivery for two additional appeal judgements were filed during this reporting period. | В течение настоящего отчетного периода были вынесены постановления о сроках вынесения решений еще по двум делам, рассматриваемым в рамках апелляционного производства. |
| The development of the strategy is important for two reasons. | Разработка стратегии имеет важное значение по двум причинам. |
| For instance, the Supreme Court of India commuted the death sentences of two individuals to life imprisonment on the ground of mental illness. | Например, Верховный суд Индии заменил смертные приговоры на пожизненное заключение двум лицам по причине психических заболеваний. |
| The Declaration also set out a number of agreed follow-up and further actions under the two themes of the Conference. | В Декларации предусмотрен также ряд согласованных последующих и будущих мер по двум темам Конференции. |
| The Ethics Office gave advice on two occasions in relation to protection from retaliation. | Бюро по вопросам этики выносило свои рекомендации по двум случаям, связанным с защитой от преследований. |
| Strong performance was based on positive results for two outcomes. | Высокие показатели эффективности базировались на положительных результатах по двум итоговым показателям. |
| However such an analysis is misleading for the two key reasons. | Однако такая оценка является ошибочной по двум основным причинам. |
| Their average performance is brought down by two performance indicators: resource allocation and gender architecture and parity. | Средние результаты оказались заниженными по двум разделам показателей результатов работы: «Распределение ресурсов» и «Гендерная архитектура и паритет». |
| The organization endorses schools that focus on two main areas: high-quality education and social responsibility. | Организация поддерживает школы, которые уделяют особое внимание двум основным направлениям: высококачественное образование и социальная ответственность. |
| The Independent Evaluation Office welcomes the evaluation policy review and considers it valuable for two reasons. | Независимый отдел оценки приветствует обзор политики в области проведения оценок и считает его полезным по двум причинам. |
| It decided that all further follow-up discussions regarding the two cases would be conducted in the framework of the Committee's reporting procedure. | Он постановил, что все последующие обсуждения дальнейших мер по этим двум делам будут проводиться в рамках установленной Комитетом процедуры представления докладов. |
| In 2012, the General Inspection of Security Forces examined two cases. | В 2012 году Генеральная инспекция служб безопасности провела проверки по двум делам. |
| According to witnesses, the incident took place when a group of Malian soldiers approached two unarmed members of MNLA and mistreated them. | По показаниям свидетелей, инцидент произошел в результате того, что группа малийских солдат подошла к двум безоружным членам НДОА и подвергла их издевательствам. |
| Under the theme "Indicators and collection methods for small scale fisheries" two topics were planned. | По теме «Показатели и методы сбора данных по мелкомасштабному рыболовству» были запланированы исследования по двум направлениям. |
| The seven JIU reports and two JIU notes of direct relevance to UNICEF are summarized below. | З. Ниже приводится краткая информация по семи докладам ОИГ и двум запискам, имеющим непосредственное отношение к ЮНИСЕФ. |
| It focuses on the two mentioned projects and shows the preliminary results gained by this research. | Он в основном посвящен двум вышеупомянутым проектам и их предварительным результатам. |
| Prosecutorial powers have been delegated pursuant to the CPE Act (Section 5) to two prosecutors in DCEO. | Обвинительные полномочия делегированы, согласно Закону об УСД (раздел 5), двум прокурорам в составе УКЭП. |
| Mauritius was invited to make two presentations, namely on the challenges of UPR Implementation and preparation of the 2nd cycle report. | Маврикию было предложено выступить по двум вопросам и осветить трудности в осуществлении УПО и подготовке доклада второго цикла. |
| It includes two working subgroups entrusted with developing a National Plan to Combat Trafficking in Persons and a Comprehensive Act. | Двум рабочим подгруппам в структуре Совета поручена выработка национального плана борьбы с торговлей людьми и соответствующего всеобъемлющего закона. |
| In this instance, two different proceedings have been opened against Mr. Abdallah. | В данном случае г-н Абдалла проходит в качестве обвиняемого по двум разным делам. |