Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Двум

Примеры в контексте "Two - Двум"

Примеры: Two - Двум
Through an innovative approach, in the context of the film festival, 11 United Nations information centres were grouped together to organize remote discussions on two films related to slavery, for which the "Remember slavery" programme had negotiated the screening rights. Благодаря принятому нестандартному подходу в рамках кинофестиваля силами 11 информационных центров Организации Объединенных Наций были организованы видеоконференции по двум фильмам на тему рабства, права на показ которых были согласованы программой «Помни о рабстве».
The Appeals Tribunal rendered 19 judgements disposing of 19 applications for interpretation, correction or revision of judgements, including two UNRWA cases and one Pension Fund case. Апелляционный трибунал вынес 19 решений, рассмотрев 19 заявлений о толковании, исправлении или пересмотре решений, в том числе по двум делам из БАПОР и одному делу из Пенсионного фонда.
The work on the specifications for the remaining two priority actions (EU-wide real-time traffic information and EU-wide multimodal travel information services) will be dealt with before the end of the working programme in 2015. Работа над техническими требованиями к двум оставшимся приоритетным направлениям деятельности (общеевропейская информация о дорожной обстановке в режиме реального времени и общеевропейские мультимодальные услуги по предоставлению информации о маршрутах движения) будет проведена до завершения рабочей программы в 2015 году.
By way of introduction, the two candidates were given the floor to inform the Committee about their professional capabilities, qualifying them as candidates for nomination by the Committee. Во вступительном слове двум кандидатам была предоставлена возможность проинформировать Комитет о своей профессиональной компетентности, подтверждающей их квалификацию как кандидатов для назначения Комитетом.
In accordance with the internal rules of the Chambers, the co-investigating judges have recorded disagreements relating to the two cases and are consequently following differing approaches in them. В соответствии с внутренним регламентом палат следственные судьи зафиксировали расхождение во мнениях по этим двум делам и вследствие этого применяют к ним несовпадающие подходы.
The Advisory Committee was further informed that until the present time, the Global Service Centre had provided support to the two entities under the comprehensive operational mission procurement and acquisition support service at no charge. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что до настоящего времени Глобальный центр обслуживания бесплатно оказывал поддержку этим двум структурам через службу всесторонней оперативной поддержки закупок для нужд миссий.
During the reporting period, two additional national non-governmental organizations were approved to work with United Nations agencies by the Ministry of Foreign Affairs, and one was removed from the list. В отчетный период министерство иностранных дел выдало еще двум национальным неправительственным организациям разрешения на сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, а одну неправительственную организацию исключило из этого списка.
On 23 April, a EULEX prosecutor from the Kosovo Special Prosecution Office filed an indictment against two defendants suspected of having released the identities of witnesses in the "Drenica Group" case. 23 апреля обвинитель ЕВЛЕКС из Специальной прокуратуры Косово предъявил обвинение двум лицам, подозреваемым в том, что они предали огласке личность свидетелей по делу о «Дреницкой группе».
The Panel analysed the above-mentioned legislation and remains of the opinion that the Ugandan Act is not sufficient to comply with the Libyan asset freeze measure for two reasons. Группа проанализировала вышеупомянутый закон Уганды и вновь пришла к выводу о том, что он недостаточен для соблюдения мер по замораживанию активов Ливии по двум причинам.
Mr. Uskov (Russian Federation) said that he did not; he agreed with the proposals made by the delegations of India and Italy with regard to the first two preambular paragraphs. Г-н Усков (Российская Федерация) говорит, что нет; он согласен с предложениями делегаций Индии и Италии по первым двум пунктам преамбулы.
Establishment by way of a Plenary decision of some form of strategic partnerships with institutions in those two categories will help promote and support delivery of the work programme through improved collaboration and cooperation. Создание на основе решения Пленума стратегического партнерства в той или иной форме с учреждениями, относящимися к этим двум категориям, будет способствовать активизации и поддержке осуществлению программы работы за счет улучшения взаимодействия и сотрудничества.
Below are highlighted some of these outcomes under the two categories: contribution to effective policy design, formulation and implementation in Africa; and the building of capacities of African government officials, institutions, the private sector and civil society. Некоторые из основных результатов приводятся ниже в разбивке по двум категориям: вклад в разработку, формулирование и осуществление эффективной политики в Африке; и укрепление потенциала африканских государственных должностных лиц, учреждений, частного сектора и гражданского общества.
After explanations were provided by China, informal consultations and plenary discussions took place on the two proposals separately, and the Working Group decided to forward both proposals for further consideration by the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. После того, как Китаем были представлены разъяснения, по двум предложениям состоялись раздельные неофициальные консультации и пленарные дискуссии, и Рабочей группой было принято решение направить оба предложения для дальнейшего рассмотрения двадцать шестым Совещанием Сторон.
In response to a question about possible additional funding for environmentally friendly technologies, he said that the data used in the calculations were based on existing commitments for the first two trienniums, while more indicative figures had been used for the third triennium. В ответ на вопрос о возможном дополнительном финансировании экологически безопасных технологий он заявил, что использованные в расчетах данные были основаны на существующих обязательствах, относящихся к первым двум трехгодичным периодам, тогда как для третьего трехгодичного периода были использованы показатели более ориентировочного характера.
In December 2013, UNCTAD held an ad hoc expert meeting on the link between tourism and the creative economy and invited two LDCs, Ethiopia and Madagascar, to share their experiences and exchange policy lessons. В декабре 2013 года ЮНКТАД провела специальное совещание экспертов, посвященное связи туризма и креативных отраслей экономики, и предложила двум НРС (Мадагаскару и Эфиопии) поделиться своим опытом и извлеченными политическими уроками.
In December 2013, the detainee said that Dawitt had instructed him and two other Ginbot Sebat members to travel to Ethiopia to identify strategic locations and routes for the future movement of weapons. Задержанный сообщил, что в декабре 2013 года Давитт поручил ему и еще двум членам «Гинбот себат» отбыть в Эфиопию, чтобы выявить стратегические пункты и маршруты для будущих перебросок оружия.
This project succeeded two previous projects for the finalization of the activities of previously piloted projects as well as new activities that were identified by the Government as key priorities. Этот проект реализовывался с целью завершения мероприятий по двум предыдущим экспериментальным проектам и предусматривал деятельность по новым направлениям, которые были определены правительством в качестве основных приоритетов.
The amount granted for each person with disabilities hired is equivalent to two thirds of their salaries during the period of paid employment (up to a limit of HK$ 4,000 per month), for up to six months. Размер субсидии за каждого принятого на работу инвалида эквивалентен двум третям его зарплаты в период оплачиваемой работы, который может составлять до шести месяцев (максимум 4000 гонконгских долл. в месяц).
UNTSO underwent a comprehensive staffing review focusing on the alignment of the existing resources to the two core functions of the mission, namely observer deployment and maintaining liaison with regional authorities. ОНВУП провел всеобъемлющий обзор кадровой структуры с уделением особого внимания согласованию имеющихся ресурсов по двум основным направлениям деятельности миссии, а именно развертывание наблюдателей и поддержание связей с региональными органами власти.
An open-ended working group workshop will be held in June 2013 to review progress made on the two work streams, the outcomes of which will be submitted at the fortieth session of the Committee. В июне 2013 года состоится семинар Рабочей группы открытого состава, на котором будет дана оценка работы по двум вышеуказанным направлениям, и результаты будут представлены на сороковой сессии Комитета.
In the current 2012-2013 biennium, the concentrated effort is on the measurement of land productivity and the rural poverty rate, the two impact indicators identified as mandatory for reporting by affected States parties. В текущем двухгодичном периоде 2012-2013 годов усилия сосредоточены на измерении продуктивности земель и масштабов бедности в сельской местности: отчетность по этим двум показателям воздействия была сочтена обязательной государствами-участниками, затронутыми этой проблемой.
In April, checkpoint personnel in Rastan (Homs) threatened to shoot two girls aged 9 and 7 who had started crying during their father's interrogation. В апреле сотрудники контрольно-пропускного пункта в Растане (провинция Хомс) угрожали расстрелом двум девочкам в возрасте 9 и 7 лет, которые заплакали по время допроса их отца.
The Democratic Republic of the Congo still faces major challenges in implementing the recommendations made by United Nations human rights mechanisms and OHCHR, for two main reasons: lack of capacity, and the limited engagement of the Government to hold perpetrators of human rights abuses to account. Демократическая Республика Конго по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в выполнении рекомендаций правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и УВКПЧ главным образом по двум причинам: отсутствие потенциала и ограниченная готовность правительства привлекать к ответственности виновных в нарушениях прав человека.
The Secretariat foresees that this will be a process of continuous improvement, where two important areas will need special attention: Секретариат предполагает, что эта деятельность будет представлять собой процесс постоянного совершенствования, в рамках которого особое внимание потребуется уделить двум важным аспектам:
In accordance with the principles of the global field support strategy, the Control Centre has initially focused on two major high-value activities: the optimization of air assets and troop rotations. В соответствии с принципами глобальной стратегии полевой поддержки Центр управления с самого начала уделял особое внимание двум основным видам деятельности, связанным с высокими затратами, - оптимизации парка воздушных средств и ротации военнослужащих.